零和博弈 zero-sum game

2020-12-11 中國日報網英語點津

零和博弈 zero-sum game

[ 2009-05-08 09:22 ]

近日,國家主席胡錦濤應約同美國總統歐巴馬通電話,願共抗流感疫情。以往幾屆美國新政府上臺,中美關係都經歷了先「摩擦」後「合作」的過程。今年1月歐巴馬就職以來,美國新政府表現出了與中國合作的積極姿態。中美已形成了「你中有我,我中有你」的利益格局。

請看新華社的報導:

"The China-US relationship is a mutually beneficial and win-win relationship rather than a zero-sum game," Zhou told the conference, which was held to commemorate the 30th anniversary of China-U.S. diplomatic relations.

(中國駐美大使)周文重在紀念中美建交30周年大會上說:「中美關係是互利和雙贏的,而不是一場零和博弈。」

在上面的報導中,zero-sum game就是指「零和博弈」,指參與博弈的各方,在嚴格競爭下,一方的收益必然意味著另一方的損失,博弈各方的收益和損失相加總和永遠為「零」,雙方不存在合作的可能。例如:In the long run, participation in the information age may not be a zero-sum game.(從長遠看,資訊時代的分享與參與不再是零和博弈)。

與zero-sum game相反,文中的win-win relationship/situation則是指一種雙方都獲利的「雙贏」機制,這種說法最初是原外經貿部副部長龍永圖在中國入世談判的時候提出的,後來也用來表示合作各方「共贏」,例如This is a basic prerequisite to win-win cooperation.(這是實現合作共贏的基本前提)。

Game用在這裡表示「博弈、對策」,著名的game theory(博弈理論),就是研究衝突對抗條件下最優決策問題的理論。

相關閱讀

外匯儲備庫 forex reserve pool

養老金 nest egg

強弱排序 pecking order

總體規劃 master plan

(實習生 許雅寧,英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

相關焦點

  • 英文閱讀:Zero sum game
    Reader question:   In this sentence – Globalization is not a zero sum game but a great opportunity for all – what does "zero sum game" mean?
  • 和「零」有關的三個習語
    Meaning: If something is given zero tolerance, it won't be accepted even once.Because of the school's zero-tolerance policy, our boy was expelled for smoking just one cigarette.由於學校採取零容忍政策,所以學校男生僅僅因為吸了一根煙就被開除了
  • The Zero Game
    However, I'm just disappointed by so many people that they can only get its game attribute, which is the win/lose initiative. The zero game, to be simple, is a game of win or lose.
  • 關於「零」的三個習語
    如果你在就某爭議問題做報告而非某事件,那麼首先你要讓讀者注意到主角和他們之間的衝突。3. zero-sum gameMeaning: A zero-sum game is a situation in which any gain by one side or person is at the expense of a loss to another side or person involved in the situation
  • 和微眾銀行一起學習 專業金融知識簡解——零和博弈理論
    和微眾銀行一起學習 專業金融知識簡解——零和博弈理論 零和博弈(zero-sum- game),又稱零和遊戲,與非零和博弈相對,是博弈論的一個概念,屬非合作博弈。
  • 詞彙:「零和遊戲」有贏家必有輸家
    句子:現在,「零和」觀念正逐漸被「雙贏」觀念所取代。誤譯:The zero-sumconcept is now being gradually substituted for the win-winconcept。
  • ...China relations should not be portrayed as a zero sum game
    (Xinhua/Zhang Jun)WASHINGTON, June 23 (Xinhua) -- China represents a huge opportunity for American businesses, and the relationship between the two countries should not be portrayed as a zero sum
  • 從零和博弈看婆媳關係
    先引入一個概念:零和博弈(zero-sum game),又稱零和遊戲,與非零和博弈相對,是博弈論的一個概念,屬非合作博弈。它是指參與博弈的各方,在嚴格競爭下,一方的收益必然意味著另一方的損失,博弈各方的收益和損失相加總和永遠為「零」,雙方不存在合作的可能。我是從一期文化類節目裡看到這個概念的,看著嘉賓說得很好,自己卻只是乾瞪眼看熱鬧,於是就仔細把百科裡的概念和解說讀了一遍。不經意間就想到了合作雙方的角色關係,最明顯的就是婆媳關係。
  • 上外學者章遠在伊朗《德黑蘭時報》發表評論文章:不是零和博弈...
    Game」,談疫情控制階段的大國關係,指出在共同抗擊新冠疫情的背景下,大國關係不應是零和博弈。No matter what relation pattern for great power would be in the future, at least it should not be a zero-sum game.
  • 零和博弈:降維打擊 or 升維反擊 - 人人都是產品經理
    且往下看······01 零和博弈零和博弈(zero-sum game),又稱零和遊戲,與非零和博弈相對,是博弈論的一個概念,屬非合作博弈。它是指參與博弈的各方,在嚴格競爭下,一方的收益必然意味著另一方的損失,博弈各方的收益和損失相加總和永遠為「零」,雙方不存在合作的可能。
  • 數字「零」在英語中既可以表達「沒有」又可以表達「有」?
    近些年來你可能會經常聽到「零和遊戲」一詞你的第一反應翻譯是否就是「zero-sum game」例句:The company has zero assets and zero liabilities. 公司既無資產也無負債。zero-sum game,中文通常逐字譯為「零和遊戲」。
  • MESI·觀點 | 章遠:疫情控制階段的大國關係:不是零和博弈
    2020年8月23日,上外中東研究所章遠研究員在Tehran Times(伊朗《德黑蘭時報》)發表評論文章「The Relationship between Great Powers in the Epidemic Control Stage: Not a Zero-sum Game」(見 Tehran Times 2020年8月23日第1版、第7版),全文如下:
  • zero用法,除了基數詞零,還有什麼意思
    今天我們來學習zero的用法。請熟讀例句到會說:基數詞零英語裡用數字0(讀字母o的音)或zero表示。Temperatures here rarely rise above zero in winter.冬天這裡的氣溫很少升到零度以上。One minus one is zero.一減一等於零。
  • 博弈論(Game Theory)| 知識
    還可以參見演化博弈理論(evolutionary game theory)和行為生態學(behavioral ecology)。博弈論也應用於數學的其他分支,如概率論、統計和線性規劃等。博弈論的發展博弈論思想古已有之,我國古代的《孫子兵法》就不僅是一部軍事著作,而且算是最早的一部博弈論專著。
  • 家暴只有零次和無數次!「零次」到底是zero time還是zero times呢?
    他說:「咔咔,家暴只有零次和無數次英語可以怎麼翻譯呢?」如果是你,你會怎麼用英語表達這個句子呢?零次和無數次我們說到次數就可以用到但是「零次」到底是zero time還是zero times呢?零次英語是叫做zero times。
  • 零和博弈是指什麼
    零和博弈又稱零和遊戲,與非零和博弈相對,是博弈論的一個概念,屬非合作博弈,指參與博弈的各方,在嚴格競爭下,一方的收益必然意味著另一方的損失,博弈各方的收益和損失相加總和永遠為「零」。雙方不存在合作的可能。也可以說:自己的幸福是建立在他人的痛苦之上的,二者的大小完全相等,因而雙方都想盡一切辦法以實現「損人利己」。
  • 狐狸和狼的零和博弈
    這個故事中狐狸和狼所進行的博弈,我們稱為零和博弈。 零和博弈是一種完全對抗、強烈競爭的對策。在零和博弈的結局中,參與者的收益總和是零(或某個常數),一個參與者的所得恰是另一參與者的所失。狐狸和狼一隻在上面,一隻在下面,下面的這一隻想上去,就得想辦法讓上面的一隻下來。但是通過博弈調換位置以後,仍然是一隻在上面,一隻在下面。
  • 「零次」到底是zero time還是zero times呢?
    他說:「咔咔,家暴只有零次和無數次英語可以怎麼翻譯呢?」如果是你,你會怎麼用英語表達這個句子呢?不妨分享一下你的看法吧。但是「零次」到底是zero time還是zero times呢?零次英語是叫做zero times一次英語是說one time是不是覺得很奇葩?
  • 博弈論Max-Min算法介紹
    Max-Min算法的是經典的博弈論問題,具體描述為兩個人比賽,每個人都希望自己能夠拿到更多的分數,問你最後誰會贏的問題,我們將這類問題歸結為Max-Min算法,也就是一個人想要獲得最大值,意味另一個人獲得的最小值。下面我們就以leetcode上的例子來說明問題。 877.