今天為大家介紹如何進行paraphrase,論文的改寫有很多方法和技巧,為大家歸納出一些要點。
1. 最常用的句式變換是主動句式與被動句式之間的轉換。舉例:
原句:Paraphrasing means rewriting a sentence by different words.(A means B.)改寫:Rewriting a sentence by different words is called paraphrasing.(B is called A.)
如果一個長句子有兩個或以上的句子組成,可以通過調整句子的順序來完成改寫。舉例:原句:If you practice paraphrasing frequently, you can paraphrase effectively.改寫:You can paraphrase effectively, if you practice paraphrasing frequently.
句子中如果有「形容詞+名詞」結構,可以將形容詞改成一個從句,放在名詞後面。舉例:原句:Learning paraphrasing is a difficult task.改寫:Learning paraphrasing is a task which is difficult.英語有大量的同近義詞彙和詞組,這無疑為paraphrase提供了豐富的詞彙基礎。充分地利用同近義詞和詞組,確實對降低英語文章的重複率很有幫助,這要求我們儘可能多地掌握同義詞(組)。對於近義詞替換,建議大家在使用時一定要百分之百的確定。否則,用錯了替換詞,反而弄巧成拙並因此失分。原句:It can be difficult to choose suitable words to write a sentence.錯誤:It is often a challenge to pick up (X) relevant (X) words to create a sentence.正確:It is sometimes a challenge to select appropriate words to create a sentence.
為大家推薦一個同義詞網站:Thesaurus.com.這個網站可以查找替換單詞。
採用同近義詞/詞組的一個缺陷就是,不是所有的詞都有同義詞,並且所謂的同義詞,有相當大一部分其實是近義詞。也即是說,替換後會或多或少地改變了原文所要表達的意思,從而降低了paraphrase的準確性,甚至出現較大的釋義偏差或錯誤。但在不少情況下,還可以通過同一個單詞的不同詞性來表達相同的意思。將原句中的某些單詞改變詞性,一般來說,改詞性的同時也會改動詞序。
原句:The bomb exploded and caused many casualties.改為:The explosion of the bomb caused many casualties. 對於較長的句子,可以考慮將句子說成兩句。相反地,也可以將比較短的句子(用連詞如and, but, which等) 合併成為一句。一句話,可以很簡潔,也可以稍有囉嗦一點。不管是 「添油加醋」 還是 「言簡意賅」, 對比以上的其他方法,都更容易發生誤改原文意思的情況,所以使用這兩種方法要更加謹慎。如果只有獨立的一條句子有比較高的重複率,那麼重複率的判定會相對比較輕;但是如果出現連續幾個句子都有較高的重複率,且這幾條句子都出自同一篇論文,同一次序,那麼判定為重複的機率就被大大提高了。由此可見,只要不會影響意思表達,調換句子的出現順序對降低論文的重複率是有幫助的。即把肯定表達變成否定表達,把否定表達變成肯定表達,這種句式的轉變必須在不改變或扭曲原本意思的前提下進行。舉例:
Rather than building a traditional, the city built a prak」釋義為「The city did not build a traditional memorial; instead it built a park.」把自己所寫的內容表達清楚,有清晰透徹的理解,然後通順地釋義句子,首先必須對原句有透徹的理解,然後把所理解的東西用自己熟悉的詞彙、句型加以確切的表達。透徹的理解和確切的表達實屬不易,因此我們在引用的時候,一定要在自己理解的基礎之上進行引用,做到知其意而用之。
改寫完之後一定要通讀全文,看原文中是否有語義表達不準確或讀不通的地方,若有發現則注意及時修改。