大家都知道「去洗手間/上廁所」怎麼用英文表達。
但是,具體的拉屎,尿尿大家知道怎麼說嗎?
今天我們就和Adam一起聊一下關於屎尿的那些說法!
(節目會在喜馬拉雅,荔枝同步更新。以下為節目大綱,收聽完整節目請戳上面!)
pee:尿尿
urine (n) -(formal):尿液(正式)
number 1 (n) -(polite):小號(禮貌)
(to) pee (n & v) – (neutral, most common term):尿尿(中性,最常見的)
take a piss (v) – (informal):尿尿(非正式)
to take a leak (v) – (very informal):小便(非常非正式)
「I have to pee, where is the bathroom?」
- 「我得去尿尿了,廁所在哪?」
「I’m going to take a leak, I』ll be right back.」
-「我要去小便了,我會馬上回來。」
Mom: 「Do you have to go number 1 or number 2?」 Child: 「Number 1.」
- 「媽媽:你要上大號還是小號?孩子:小號。」
「Someone pissed all over the sidewalk. Gross!」
- 「有人尿到了馬路上,好噁心。」
「The nurse checked to see if there was urine in the bed.」
- 「護士檢查了床,看是否有尿在上面。」
poop:拉屎
stool (n) – (formal):屎(正式)
number 2 (n) – (neutral/polite):大號(中性/禮貌)
(to) poop (v & n) – (neutral, most common):屎(中性,最常用)
take a shit (v) – (very informal):拉屎(非常不正式)
to take a dump (v) – (very informal):拉屎(非常不正式)
「I have to poop, where is the bathroom?」
- 「我得去拉屎了,廁所在哪?」
「I almost shit myself.」
- 「我差點拉到褲子裡。」
「Where can I take a dump around here?」
- 「附近哪裡可以拉個屎呢?」
「You will have to provide a stool sample for testing.」
- 「為了測試,你需要提供你的屎樣本。」
以上這些非正式的表達方式,僅限於非常隨意以及熟悉的朋友之間哦!
在公眾場所問路或者在正式場合,我們還是得說,「I need to go to restroom.」
祝大家Live, laugh, poop, have a nice day!
往期閱讀:
國外廁所也叫WC嗎?
別亂用了,原來老外都沒聽過這三個中式英語!
長按二維碼關注我們,當然也歡迎你們把文章轉發到朋友圈!
學英語,聊文化,走遍全世界
日常|工作|面試|少兒|留學|口語