進博會黑科技劇透:騰訊同傳展示AI翻譯成熟應用

2020-12-12 i紫米財經

將於明天開幕的第二屆進博會上,會有哪些新科技,黑科技?

作為AI技術較為成熟的落地應用,騰訊同傳再次成為進博會指定的AI同傳合作夥伴,在會展期間為新聞發布廳與部分企業論壇提供AI同傳服務,助力各國嘉賓及企業進行跨語言商業溝通。

2018年首屆中國國際進口博覽會(CIIE),騰訊同傳便已作為官方獨家AI同傳展示夥伴為新聞發布廳與各企業籤約廳提供了同聲傳譯與雙語會議紀要的服務,順利完成了總計約60餘場會議的高質量多並發服務,為5000多名中外記者以及來自150餘個國家和地區的機構提供了高效的語言輔助理解和會議紀要快速導出的便利。

今年,進博會有包括中國在內的64個國家、3個國際組織參展,參展企業超過3000家。新聞廳發布會日程緊密,涉及話題涵蓋商業、貿易、醫療、工程、氣象等;多場企業論壇中,將有特斯拉、聯合利華、歐萊雅等世界各國的企業代表暢談數位技術對新經濟的發展趨勢。騰訊同傳將再次展現AI同傳實力,助力在場各國嘉賓進行高效順暢的跨語言交流。

騰訊同傳是騰訊智能翻譯服務針對會場、會議室等場景打造的行業標杆解決方案,由騰訊翻譯君和微信智聆兩大權威實驗室聯合打造。而為了應對複雜的會場環境和語言環境的變化,騰訊同傳通過自研的神經網絡機器翻譯引擎與語音識別技術,加入NLP、去口語化等技術的處理,語音識別準確率和翻譯可接受度行業領先,還將通過定製強化語音識別引擎,並採用領域自適應等技術,不斷優化翻譯結果。

進博會既是世界各國經濟交流、商業貿易談判的一個平臺,也是展現行業前沿技術,展現創新生活可能性的一個窗口。騰訊同傳作為AI創新應用,已經逐步成為了各類國際化交流活動和日常工作的便利工具。騰訊同傳也將不斷提升AI技術,服務國際交流盛會,促進跨地域跨文化溝通。

相關焦點

  • 2020進博會成功舉辦 騰訊同傳連續三年提供AI翻譯服務
    騰訊同傳作為官方合作夥伴,已連續第三年為進博會多場新聞發布會提供AI同聲翻譯和轉寫服務,助力全球經濟無障礙交流。多國嘉賓與會 騰訊同傳助力跨國經濟交流合作今年受全球疫情影響,多數大型國際展會被取消或延期,世界經濟交流受到阻滯。在當前全球經濟遭遇重創的大環境下,由中華人民共和國商務部和上海市人民政府主辦的第三屆中國國際進口博覽會如約而至,受到各國的重視。
  • 2020進博會舉行 騰訊同傳連續三年服務大會
    騰訊同傳作為官方合作夥伴,已連續第三年為進博會多場新聞發布會提供AI同聲翻譯和轉寫服務,助力全球經濟無障礙交流。  多國嘉賓與會 騰訊同傳助力跨國經濟交流合作  今年受全球疫情影響,多數大型國際展會被取消或延期,世界經濟交流受到阻滯。
  • 騰訊同傳服務2019博鰲亞洲論壇 智能翻譯服務應用廣泛
    現代密碼學之父、圖靈獎得主、Cryptic Labs 首席科學家惠特菲爾德迪菲在會上表示出對AI應用的信心,「科技已經逐漸成為世界上最具革新性的元素,AI肯定可以更好地服務更多的領域,創造更大的價值。」
  • 騰訊同傳服務2019世界人工智慧大會
    8月29日,2019世界人工智慧大會在上海世博中心開幕,在「智聯世界 無限可能「的主題下,各國與會嘉賓暢談AI技術的發展和應用前景。作為騰訊在AI領域的創新應用、AI同傳行業的領先代表,騰訊同傳再次成為大會官方指定合作夥伴,受邀為大會提供現場AI同傳服務。  AI同傳已成大會標配,助力科技和文化的跨國交流。
  • 騰訊翻譯君「同傳」黑科技解決溝通難題
    智能語音同傳 口語發音測評 讓自我表達更順暢畢業季初面職場,最棘手的問題莫過於與同事、合作夥伴之間的跨語言溝通。在重要的交流場合,自己的口語表達是否準確?發音是否地道?這些都讓職場新人「心裡沒底」。這時可以求助騰訊翻譯君全新改版升級的「同聲傳譯」功能。用戶只需進入App主界面,上拉首頁即可開啟這項「黑科技」。
  • 騰訊2019業績線上發布,首次採用騰訊AI同傳服務
    財報顯示,騰訊2019年Q4營收1057.67億,單季度營收首破千億大關,刷新歷史記錄。2019年全年營收3772.89億,同比增長21%。騰訊TO B業務穩健發展,金融科技與企業服務成為重要營收板塊。在近期的疫情期間,騰訊結合自身技術和產品積極投入科技抗疫中,例如「雲辦公全家桶」,包含騰訊同傳等多款產品,為各行業線上辦公提供服務。
  • 博鰲AI同傳遭熱議!騰訊翻譯君負責人李學朝、訊飛胡鬱有話說
    一年後的今天,公眾對人臉識別的接受度已經明顯提升,技術在不斷發展,人臉識別的商業化應用在不斷產生。當時,人臉識別公司雲從科技用了題為「大勢所趨,豈會因噎廢食」的評論文章來表態,315晚會上的討論,從一定程度上折射出公眾對以人臉識別為代表的新興人工智慧技術的擔憂。不過,任何新技術在剛剛萌芽時,都難免存在不完善的地方。而這,也將是AI同傳技術將會延續的歷程。
  • 騰訊翻譯君「同傳」黑科技解決溝通難題
    除了通過日常學習生活中的點滴積累逐步提升英文水平之外,職場新人還可以常備一款智能翻譯 App 來應對工作中出現的各類棘手的語言問題。騰訊翻譯君作為一款以 AI 內核為驅動的智能翻譯軟體,於近日升級推出全新「同聲傳譯」功能,可以幫助用戶進行高效便捷的中英跨語言溝通,同時還能提供專業詞典、拍照翻譯、口語跟讀等豐富功能,全面滿足用戶在日常工作中的各類口語表達、文本處理、會議溝通等翻譯需求。
  • 騰訊同傳服務世界級會議,AI助力國際交流更多可能
    (9月17日,騰訊公司董事會主席兼執行長馬化騰在2018世界人工智慧大會高峰論壇發表演講)助力世界級會議,騰訊同傳持續升級完善「騰訊同傳」是騰訊翻譯君聯合微信智聆共同推出的人工智慧(AI)同聲傳譯解決方案, 現已入選中國人工智慧產業發展聯盟「人工智慧技術與應用案例」。
  • 博鰲AI同傳遭熱議,騰訊翻譯君負責人李學朝、訊飛胡鬱有話說
    當時,人臉識別公司雲從科技用了題為「大勢所趨,豈會因噎廢食」的評論文章來表態,315晚會上的討論,從一定程度上折射出公眾對以人臉識別為代表的新興人工智慧技術的擔憂。不過,任何新技術在剛剛萌芽時,都難免存在不完善的地方。而這,也將是AI同傳技術將會延續的歷程。
  • 訊飛AI同傳:沒發現是 AI,被發現是誤會?AI翻譯揭底
    實錘打臉董事長劉慶峰在兩會上秀翻譯機,訊飛和騰訊在大型國際會議上「暗戰」AI同傳,官方宣稱訊飛智能翻譯技術達大學英語六級水平,有媒體吹風說訊飛讓專業翻譯人員失業!一個個的亮點,讓訊飛自帶光環,直到被「Bell Wang」同學啪啪打臉。
  • 騰訊發布AI八大應用場景,翻譯AI前景被看好
    8日上午的主論壇上,騰訊首次公布8大AI應用場景,以騰訊翻譯君為代表的翻譯AI已經在市場上取得不俗的成績,其多項翻譯能力已達到國際領先水平,在短短一年的發布時間內日均翻譯請求量已超2億次。騰訊在全球合作夥伴大會發布8大AI應用場景9日上午,「創想·瀏覽服務」分論壇正式舉辦,騰訊翻譯君為「創想·瀏覽服務」分論壇現場提供了精準、實時的同傳翻譯支持,將嘉賓的演講內容同步翻譯成英文在大屏幕上顯示。同時,在科學文創展臺區開展了同傳翻譯趣味互動,憑藉其翻譯的實時、流暢和精準,吸引了眾多眼球。
  • AI同傳、智能測溫 多重全新科技手段保障進博會順利進行
    央視網消息:作為開展國際貿易、展示各國最新發展成果的國際性合作平臺,今年進博會採用了更多全新的科技手段保障進博會的順利進行。  在全球疫情蔓延的背景下,今年進博會尤為關注全球防疫的相關內容,在進博會現場設置了防疫物資取用點,供工作人員和參展商及時取用與消毒。
  • AI界巴別塔,機器「謀殺」人類同傳了解一下? | 獵雲網
    文章來源:AI星球(微信:ai_xingqiu),作者:呂夢。說到同聲傳譯,很多人第一印象是「高收入」,當然,時間緊任務重,口譯員需要在不打斷講話者的情況下,幾乎同步將內容準確、完整地翻譯給聽眾,這種高難度操作「日進千金」也無可厚非。
  • 5G全息展示系統黑科技助力進博會,微美全息引領AR+AI全息通訊直播...
    此次進博會期間,上海廣播電視臺融媒體中心將加強報導力度,並在東方衛視進博會全天大直播中首次使用5G全息展示系統,將展廳中的展品通過全息影像的形式,空降演播室,給觀眾耳目一新的體驗。四葉草5.2展館內,這架三角鋼琴正在自動演奏,與此同時,它的5G全息影像已經空降在了20公裡外的SMG演播室中,主持人足不出戶,就能與進博會現場的展品進行互動。
  • 揭秘進博會同聲傳譯背後:除了翻譯員之外,還有機器人!
    他們發現,進博會各種會議雲集,但同傳幾乎不缺席,而且除了專業的翻譯員,還看到騰訊提供的人工智慧機器同聲傳譯。騰訊相關部門向解放日報上觀新聞記者確認,確實是由他們的智能翻譯為大會提供了獨家人工智慧同聲傳譯服務,希望人工智慧同傳成為各國與會嘉賓及企業跨語言商業溝通的強大輔助工具,也希望能藉此向世界展示中國人工智慧技術在翻譯場景的落地成果。
  • 騰訊同傳「雲亮相」世界經濟論壇 用科技助力研討會線上舉辦
    疫情之下,作為騰訊雲辦公全家桶成員之一的騰訊同傳,用科技助力世界經濟論壇研討會線上舉辦,為大會提供穩定、精準、高效的線上AI識別與翻譯服務。騰訊同傳快速升級產品功能,為線上會議打造了一套定製化的服務,可遠程快速接入,用AI同傳為國際會議提供實時AI翻譯服務。相比線下會議,線上會議語音環境更為複雜,對AI同傳效率、準確度提出了更高的要求。騰訊同傳通過定製強化語音識別引擎,並採用領域自適應等技術,不斷優化翻譯結果。
  • 騰訊回應AI同傳翻譯出錯:確實出現了錯誤 但不是博鰲論壇現場
    4月9日,騰訊官方正式宣布「新同事」騰訊同傳成為首次在2018博鰲亞洲論壇分論壇「未來的生產」現場使用的AI同傳翻譯技術。然而,就在官宣之後,網上就開始流傳騰訊同傳出現翻譯錯誤,不得不求助於人工同傳的消息,與之一起出現的還有大量截圖。
  • 揭秘搜狗同傳黑科技:它憑什麼成為國際會議標配?
    會場兩側屏幕上以中英雙語實時展示嘉賓發言內容,翻譯速度幾乎與嘉賓發言速度一致。雙語字幕不僅能讓與會者高效直觀的獲取演講內容,實時文字記錄也能為會後的資料整理節省大量的時間。自2016年誕生以來,搜狗同傳已經支持了數百場國內外會議,多次應用於GMIC、中國車聯網博覽會、世界電信和信息大會、全球人工智慧技術大會等前沿國際科技大會,成為國際頂端會議的標配。
  • 百度騰訊入局搶3000億翻譯市場,AI翻譯會幹掉人工翻譯嗎?
    據介紹,這款翻譯機將自帶全球80多個國家的移動數據流量,開機後便可自動連接4G網絡,可在多種語言互譯模式中一鍵翻譯,還能為手機、電腦等設備提供WIFI。同年,騰訊也推出了一款名為「翻譯君」的翻譯軟體。該軟體驅動內核為AI,採用NMT(神經網絡機器翻譯)+語音識別等先進技術,能夠實現同聲傳譯功能,且支持在手機等移動終端的應用及實時會話翻譯等內容。