Hot與Cold的同義詞

2020-12-14 大公資訊

  踏入七月,香港天氣也十分炎熱。我們常用Hot及Very hot形容炎熱的天氣。不過,除了Hot外,我們又可以用那些同義詞?讓我們在消暑解渴時,一起討論炎熱的英文。

  如形容十分炎熱,大家可使用sizzling。It is sunny and sizzling。(今天陽光普照及十分炎熱。) 值得一提的是, Sizzling一字可有多個意思(polysemy)。除了十分炎熱外,sizzling也可形容食物十分香脆及炒熱。Sizzling sausage則是香脆的腸仔。另外,scalding也可解作灼熱的。不過,此字多形容食物或飲品十分滾燙。A cup of scalding tea 表示一杯滾燙的茶。

  香港四季分明。除了炎熱的夏天外,香港於11月開始,也踏進冬天。那時的天氣也非常寒冷。除了cold及very cold外,我們也可以用chill一字。A chill wind可解作一陣寒風。如天氣真是太冷,讓人感到寒風刺骨。大家可以說:"I'm chilled to the bone."

  除了chill外,frigid、 freezing 及icy也可解作嚴寒。如:frigid air (冰冷的空氣)、freezing fog(冰霧)及icy wind(凜冽的寒風)。值得一提的是,以上字也可有多個意思。以frigid為例,此字也可以解作冷淡的。如:There was a frigid atmosphere in the room. (房間內一片冷淡的氣氛)。Chill也可解作毛骨悚然。如:His words chilled her.(他的話讓她感到不寒而慄)。

  因此,大家在寫作前,宜多了解各字詞的用法,以免詞不達意,令人誤會有關意思。

  撰文:李慧慈(Ada)香港專業進修學校(港專)語言傳意學部學部主任、李慧文(Shida)香港專業進修學校(港專)語言傳意學部副主任Ada& Shida同時身兼香港電臺Teen Power《型英營》(TE-EN-GERS)節目主持

  文章內容節錄自香港電臺Teen Power英語節目《型英營》(TE-EN-GERS)。節目逢星期六下午6時至6時15分於香港電臺Teen Power播出。

相關焦點

  • blow hot and cold用英語怎麼說?
    把英語blow hot and cold說成英語其實,你現在學英語blow hot and cold真不是為了將來有機會用上它的,而且基本可以肯定你就算學的再好,記得再牢,也不會有機會跟人說blow hot and
  • Hot是熱,cold是冷,「go hot and cold」可不是忽冷忽熱!
    學過英語的小夥伴都知道「hot」和「cold」兩個單詞表示「冷」和「熱」,如果它們合起來組成go hot and cold是什麼意思?它可和「冷熱」沒關係!go hot and cold是指突然感到害怕或焦慮,尤其是指某種會議引起的。
  • hot是「熱」,cold是「冷」,「blow hot and cold」是什麼意思?
    小編的心情如下:英語中有個習慣用語特別適合表達舉棋不定的態度:blow hot and cold一起來學習吧!blow hot and cold 這個習慣用語的來源於是一則伊索寓言:有個人冬天跟森林之神一起吃飯,先是在手上哈氣取暖,後來又吹氣讓熱湯涼下來,森林之神因此跟他斷絕了關係,認為他反覆無常,一會兒嫌冷一會兒嫌熱。
  • blow hot and cold,忽冷忽熱
    #英語豐富多彩的習語#要形容一個人行為或是情緒不穩定的,可以用單詞 unstable,還可以使用類似意思的習語 blow hot用來表達挫敗感,即潛在的伴侶反覆無常的表現例如:Why are you blowing hot and cold simultaneously? Tell me clearly whether you want to go with it or not.
  • 每日習語:blow hot and cold
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日習語:blow hot and cold 2013-02-18 15:53 來源:恆星英語 作者:
  • 每日一成語之 Blow hot and cold
    習語「blow hot and cold」是一個動詞短語,其中「blow」是半連繫動詞,意為「吹」;「hot」與「cold」 是一對相反意思的形容詞
  • 口語精華 "blow hot and cold"是什麼意思
    這個習語出自伊索寓言:有個人冬天跟森林之神一起吃飯,先是在手上哈氣取暖,後來又吹氣讓熱湯涼下來,森林之神認為他反覆無常,一會兒嫌冷一會兒嫌熱,馬上下逐客令,說:"I will have to part with a man who can blow hot and cold from the same mouth."
  • 「blow hot and cold」:一會吹熱氣,一會吹冷風?你屬空調的吧
    blow hot and cold一會吹熱氣,一會吹冷氣。老王剛才試了一下,也不難哈。這個習語含有貶義,形容一個人靠不住或者是拿不定主意。He blows hot and cold about this.
  • 雅思寫作最強同義詞97組新鮮出爐,必背資料
    複雜意思簡單化,比如重要的,必要的,主要的,不可或缺的,詞彙中都可以從important詞系上去拓展,不必區分得那麼清楚。下面是我多年教學總結的97組比較重要的一級雅思寫作同義詞,供烤鴨記憶和背誦。不過烤鴨們要注意兩點:第一,測試的時候可以打亂同義詞的順序,比如A的同義詞有五個,A1,A2,A3,A4,A5,可以邀請朋友隨意報出A4,然後自己報出A, A1,A2,A3,A5,這樣的話會更好的融會貫通。第二,同時也可以查一下這些同義詞的詞性,比如背了significant,可以順便記住significance.以下是97組同義詞: 1.
  • cold feet 可不是「冷的腳」,與「cold」有關的俚語
    get cold feet 是這個短語常用的搭配。例句There is no time to get cold feet.現在不是臨陣退縮的時候。與「cold」有關的英文習語1.throw cold water on sb.
  • 美國習慣用語|cold shoulder
    ,第二個是熱,也就是英文裡的 hot。讓我們首先來講以cold這個字組成的俗語。Cold shoulder. Cold is spelled c-o-l-d, and shoulder is spelled s-h-o-u-l-d-e-r. Cold shoulder.大家都知道,cold 就是冷。Shoulder 就是肩膀。那末,cold shoulder從字面上來解釋就是:冷的肩膀。
  • Cold turkey
    首先,我們來談談cold turky,你可別認為它是「涼火雞」的意思。早在1930年的時候,cold turkey作為形容詞、副詞和名詞都被人們使用過。當時作為形容詞的用法較常見,意思是 「blunt, frank, plain」(生硬的、坦率的、毫無修飾的)。
  • 雅思詞彙:那些「HOT」短語介紹
    In hot water的意思並不是「在熱水中」。它的確切意思是指某人或某些人出境困難,遇到非常麻煩的問題了。  4.blow hot and cold (態度)忽冷忽熱,反覆無常,搖擺不定  eg:I can’t understand him. He blows hot and cold.  天氣忽冷忽熱的話,人們容易患感冒。
  • 那些和hot有關的短語
    drop her like a hot potato.hot and bothered 煩躁不安Officials at the Defence Ministry are getting all hot and bothered about secrets getting out.
  • 「Out cold」可不是「外面很冷」啊!那到底啥意思?
    小夥伴們都知道cold是「寒冷」或「感冒」,比如I have a cold,表示我感冒了。之前我們也分享過a cold fish可以表示那些態度冷冰冰的人;或者pour cold water,就是表示「潑冷水」。本期我們再來分享幾個和cold有關的詞組,並且還有小小的猜謎遊戲哦!
  • 老外說out cold什麼意思?真的不是「外面很冷」!
    9月份已經進去秋天,天氣也漸漸轉涼,溫差也逐漸變大,小夥伴們都知道cold是「寒冷、感冒」,比如I have a cold,表示我感冒了。今天必叔來分享幾個和cold有關的詞組,你知道它們的正確意思嗎?是「外面冷」嗎?當然不是,英語很多時候都不能直接翻譯,實際的意思是「昏迷、神志不清」。
  • 你知道a cold fish是什麼意思嗎?
    說到a cold fish這個習語,你腦袋裡想到的是什麼?是一條冷魚嗎?說一條冷魚是字面的意思,不符合英語語言習慣的。那是什麼意思呢?今天,我們就一起看一下與cold相關的一些習語。看一下您掌握了多少?
  • Hot water. Really!
    cold and humidity; in addition, it is believed to promote blood circulation and toxin release.But in fact, my husband has become a hot-water convert too.In 2013, while on a road trip from Scotland to England, I endured cold water for four days as we drove through the foggy countryside.
  • [VOA流行美語]第5課:throw cold water on sth
    in hot waterto throw cold water on something英語裡有好些習慣用語都和「水」,就是water這個字有關係。有的用:hot water;還有的用:cold water or deep water。在英語裡用這些詞彙組成的習慣用語就和水一樣普遍。但是,它們都有一個共同的特點,那就是它們一般都含有貶意。今天我們要向大家介紹兩個用water這個字組成的習慣用語。第一個是:in hot water. In hot water的意思並不是「在熱水中」。它的確切意思是指某人或某些人出境困難,遇到非常麻煩的問題了。
  • 雅思閱讀同義詞替換(三)
    FORMAL)  48.worry=fret(if you fret about something, you worry about it)  49.cold=chilly(unpleasantly cold), icy(extremely cold)  50.hot=boiling(very hot)  51.dangerous=perilous