Cold turkey

2021-01-10 中國日報網
Cold turkey
 一說到「turkey」,大家就會想到「火雞」,實際上,由「turkey」組成的短語還真不少,而且它們的意思你也不一定都知道。

首先,我們來談談cold turky,你可別認為它是「涼火雞」的意思。早在1930年的時候,cold turkey作為形容詞、副詞和名詞都被人們使用過。當時作為形容詞的用法較常見,意思是 「blunt, frank, plain」(生硬的、坦率的、毫無修飾的)。《每日新聞》(Daily News)上曾有這樣的句子: "Stalin didn't like certain cold-turkey facts Kennan reported about Russia." 這裡 「cold-turkey facts 」的意思是「生硬的事實」。

Cold turkey作副詞用作狀語時的意思是 「即興、沒有任何準備」或「率直地、坦然地」。Carl Sandburg在1922年這樣寫到: "I'm going to talk cold turkey with booksellers about the hot gravy in the stories."

關於talk (cold)turkey 的起源有一種說法是,一個白人和一印第安人商量如何分配捕獲的獵物。白人說:"You take the turkey and I'll take the crow,or I'll take the turkey and you take the crow". 而印第安人覺察出白人並不是在「 talking turkey」(說心裡話),白人其實正盤算著如何將獵物全部佔為己有。

至於作為名詞的用法,cold turkey的意思是「說話、做事直截了當」。 "Let's get down to cold turkey." 最能體現這種用法,它的意思就是"Let's get down to business." (談正經事,切入正題)。

當然,cold turkey還有一個常見的用法,不過通常用在短語to go (or quit) cold turkey中,意思是突然而徹底的戒毒」。這裡cold turkey可以指海洛因、嗎啡、尼古丁和咖啡因,還可以指吸食上述毒品的行為或毒癮,現在quit cold turkey的用法還擴大為戒菸、戒酒,突然戒掉一些上癮的東西。有人說拔過毛的火雞皮布滿了雞皮疙瘩(gooseflesh),樣子看上去就象戒毒者的症狀。所以有了cold turkey的這個用法。

(中國日報網站譯)
   

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得複製本欄目內容。如需轉載請與本網站聯繫。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.

 

 

相關焦點

  • Cold turkey?冷火雞?
    cold turkey1⃣️a blunt expression of views如:I'm
  • 英美文化常識:cold turkey是冷火雞?
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英美文化>正文英美文化常識:cold turkey是冷火雞?今天我們要說的這個短語cold turkey,也是這樣的情況。
  • quit和give up用法,quit cold turkey是放棄冷火雞嗎?
    go/quit cold turkey突然/立刻停止I quit smoking cold turkey.我戒菸了。One day, my friend Rick went cold turkey on cigarettes.有一天,我的朋友裡克突然戒菸了。She quit her job cold turkey.她突然辭職了。
  • 每日一詞 | cold turkey可不是冷火雞!
    今天要講一個與動物有關的英語俚語: cold turkey 舉個🌰:在北美英語中,cold turkey作為副詞,還有「突然、立即」的意思,英文解釋是in a sudden and abrupt manner
  • 歪果仁說的"cold turkey"什麼意思?火雞涼了? 理解錯了超級尷尬
    cold turkey  英 【?k??ld ?t??ki] 美 【?ko?ld ?t??rki]  n.徹底戒除毒癮  短語cold turkey並不是「火雞涼了」,而表示「突然戒毒時的不適」:一種強制戒除上癮物的方法,快速但是很不愉快,比如戒除藥物、毒品或酒精等,指的是徹底完全地戒除,再也不去碰。因此,也可以引申為「戒掉」。  為什會有這個意思呢?也是眾說紛紜。
  • 歪果仁說go cold turkey是什麼意思?大多數人可能都不清楚!
    But it's really hard for me to go cold turkey.這個奇怪的英語習語,乍看起來難以理解。一個人和冷火雞有何關聯呢?go cold turkey其實表示的是「突然停止某種壞習慣(如抽菸、酗酒等);突然完全停止使用毒品」。
  • 老外說的cold turkey可不是「火雞涼了」,真正含義讓人驚掉下巴!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文老外說的cold turkey可不是「火雞涼了」,真正含義讓人驚掉下巴!
  • 實用英語:嚴肅地談某事talk turkey
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文實用英語:嚴肅地談某事talk turkey 2007-11-13 10:27 來源:中國日報 作者:
  • Deals for Turkey time!
    A juicy roast turkey crispy on the outside, a soft pumpkin pie full of the aroma of cinnamon and nutmeg, a moist rustic cornbread and tart cranberry sauce...
  • 英語原版閱讀:Turkey Crafts
    2.I made a turkey with my hand.made a turkey 做了一隻火雞with my hand 用手3.My friend made a turkey headband.我的朋友做了一個火雞頭箍。
  • talk turkey是什麼意思?可不是「談論火雞」!
    你有點糾結,不知道該不該說出口,然後小明建議你talk turkey。那大家猜猜看,talk turkey是什麼意思?talk turkey的意思是「to discuss something honestly and directly」,即「坦率地講,坦率認真地談話」。這句習語源於一個民間故事。
  • 英語繪本故事-Why is the Turkey Angry?
    A hat can look pretty with some feathers.A turkey has feathers.The turkey's feathers might make the hat look pretty,but the turkey needs his feathers.
  • 為什麼美國人稱火雞為「Turkey」?
    但是「turkey」這個詞是在地理方面造成了混亂——這是殖民地貿易和殖民徵服變化造成的結果。你可能會懷疑,這個鳥類生物的英語詞彙是來自土耳其(Turkey)這個國家。或者,更確切的說來自15至16世紀的土耳其商人。「Turkey」這個詞在英語裡的源起是存在著爭議。
  • Thanksgiving in Beijing: Where to get your turkey fix this year
    Read on for our picks below for where to get your turkey fix in Beijing. A Thanksgiving dinner where diners can choose from either a turkey meal (containing 300g of turkey and individual helpings of each of the sides), or the vegetarian option (which serves all the
  • 「talk turkey」別理解成「對著火雞說話」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——talk turkey, 這個短語的含義不是指「對著火雞說話」,其正確的含義是:talk turkey 一本正經地談;認真地談Charles said, 「Now, let's talk turkey about the trip to Paris.
  • 每日習語:talk turkey『直率地講,談正事兒』
    talk turkey直率地說或談正經事兒Today: Sun, 09 Aug 2020Meaning:If you talk turkey, you discuss something seriously, usually to do with business or money.
  • 記住「say turkey 」可不是「說說火雞」,真的意思原來是這樣的……
    一起來看下turkey這個單詞,大寫 Turkey 表示國家——土耳其小寫 turkey 表示動物—— 火雞注意:talk turkeyTalk turkey.」(別說鳥,說火雞。)版本 2 :白人和印第安人打到了火雞和烏鴉,分獵物時白人邊分邊說:「a crow for you, a turkey for me; a crow for you…」(你一隻烏鴉,我一隻火雞,你一隻烏鴉……)印第安人識破了白人的詭計,這就衍生出第三個版本...
  • 老外說「You are a turkey」,什麼意思?誇你還是罵你?
    比如:China中國,china 瓷器Japan日本,japan黑亮漆Java爪哇,java 一種程式語言今天要說的turkey,首字母大寫Turkey是土耳其國家的名字,小寫是火雞的意思在俚語中,turkey還可以表示「不中用的傢伙,笨蛋」My brother-in-law