歷史上的哪兩次翻譯運動將古希臘文獻保留和傳播開來?

2020-12-16 雲軒娛樂

01

古希臘是西方文明的搖籃,創造了絢麗多姿的文明,在文學、史學、科學、哲學、藝術諸方面都獨領風騷。

其在歐洲傳播卻得力於兩次翻譯運動。

這還要從阿拉伯帝國的建立說起。

7世紀初,穆罕默德創立了伊斯蘭教。之後,其後人建立了一個東起印度河蔥嶺,西抵大西洋沿岸,北達高加索山脈裏海以及法國南部,南至阿拉伯海撒哈拉沙漠的大帝國。

阿拉伯帝國

阿拉伯帝國對於科學採取了開放的態度,吸取了印度、希臘、中國的學問和技術。

到了9世紀,阿拉伯帝國的君主是阿巴斯,他建立了阿巴斯王朝。他非常重視科學。當他把首都由大馬士革遷移到巴格達的時候,在巴格達建立了翻譯東方經典的機構。他還建立了一座天文臺和一個圖書館。

更重要的是他專門派出特使去了拜佔庭帝國,收集了古希臘文獻,這些特使在拜佔庭帝國翻譯了大量的典籍,包括羅科拉迪的醫學著作,阿基米德的著作,還有部分亞里斯多德的著作。

之後,阿拉伯人在西班牙建立了一個翻譯中心,在這裡人們大量的翻譯亞里斯多德的著作。02

到了公元12世紀,歐洲的基督徒收復了西班牙被阿拉伯人佔領的地區。歐洲的基督徒利用阿拉伯人建立的翻譯中心,重新把翻譯成阿拉伯文的一些希臘經典,翻譯成拉丁文。這些翻譯工作對後來的歐洲的文化的形成具有重大的意義。

也是在這個時期,在義大利的南部和西西里島,出現直接從古希臘文獻翻譯成拉丁文的文章。這些文章將古希臘的文化保存下來,之後這些文化後來擴展到了歐洲的中部和西部。歷史稱這兩次翻譯的活動成為「兩次大的翻譯運動」。

03

這一時期,阿拉伯人還傳播了一個重要的成果,現在才稱阿拉伯數字。其實這是一個歷史的誤解,阿拉伯人並不是阿拉伯數字的發明人,他們在8世紀的時候吸收了印度的天文學、數學和幾何學的知識,當時阿拉伯的一位著名的數學家在阿拉伯帝國全面地介紹了印度數字,而且建議阿拉伯帝國使用阿拉伯數字作為阿拉伯世界、伊斯蘭世界的官方的數字。

由於阿拉伯帝國的巨大影響,這種數字傳播到了其他地區,因為是阿拉伯人傳播的,所以叫阿拉伯數字。

但是這種數字在歐洲的傳播並不順利。1202年,阿拉伯數字傳到歐洲。最先介紹這種數字的是義大利的一位數學家。但是人們並不接納它,反而抵制。之後的400年間,很多傳播阿拉伯數字的學者被基督教的教會抄家,有的還被判處死刑。一直到了16世紀阿拉伯數字才在歐洲興起。之後,其在物理學、數學、天文學的發展中發揮了重要作用。中國的造紙技術、活字印刷技術、馬鐙等通過阿拉伯人傳到了歐洲。

相關焦點

  • 駁古希臘文化爭議!從啟發基督教,鞏固拜佔庭帝國統治說起
    若不是文明成果因基督教的教會保留一部分和從拜佔庭帝國繼承中的一部分,以及阿拉伯帝國百年翻譯運動當中的一部分。那麼古希臘文化可能真的就是我們傳說當中的一種文明了。今天本文主要以古希臘文化對於基督教本身的發展和拜佔庭帝國為維護自身統治而採取的一系列融合了古希臘文明的方針政策為入手。以證明古希臘文化對基督教的傳播和拜佔庭帝國的發展究竟是何作用?
  • 世界史上最大的一次翻譯運動影響了人類歷史發展進程?
    阿拉伯帝國時期,阿拉伯人為了學習先進的科學文化和技術,豐富業餘文化生活,阿拉伯人曾做過一件對人類文明發展非常有益的事情。那就是開展了一場聲勢浩大的翻譯運動,將東西方先進的文化典籍翻譯成阿拉伯文。通過這場翻譯運動,阿拉伯人的文化生活豐富了起來,在吸收借鑑東西方文明成果的基礎上創造了繁榮的阿拉伯伊斯蘭文明。
  • 答疑解惑:中國翻譯歷史,為何說是佛教傳播與漢語翻譯的結果?
    直到六朝佛教傳入中國,佛教僧侶才開始著手將佛教經典翻譯成中文,關於翻譯的嚴肅討論才開始。第一波翻譯活動一直延續到唐宋時期。佛教翻譯活動有千年之久,可分為四個階段,分別是佛教翻譯活動的開始、發展、高潮和結束。這一時期最著名的僧侶翻譯家包括安世高、鳩摩羅集瓦、玄奘等。佛教作品的翻譯促進了佛教的傳播,成為中國的主要宗教之一。
  • 新中國70年黨政文獻翻譯與傳播專題論壇在京舉行
    他在發言中重溫了上世紀60-70年代13個非通用語種人才齊聚北京友誼賓館翻譯《毛澤東選集》的歷史。趙常謙將我國非通用語翻譯事業發展總結為三個階段——在國家建設急需用人時代茁壯成長,在社會主義市場經濟時代艱難適應,借一帶一路春風再出發。「我們不能閉著眼睛搞外宣,」趙常謙指出,作為譯者,在文化信息轉換過程中,一要有尊重讀者的意識,了解受眾國家的文化背景、風俗人情和思維方式;二是在內容上,應當找小切口,用讀者更易接受的小故事講中國發展變化的大道理。
  • 語言學歷史回顧上|古希臘、古羅馬與中世紀語法
    寫在前面在正式推送文獻精讀之前,本號會推送幾期語言學研究的基本知識介紹(實不相瞞,Harris本人也是個還未入門的語言學小白哈哈哈哈哈),之後會不定期推送自己日常讀到的國內外比較有趣的語言學相關文獻,大家要搬好小板凳坐好咯!希望本小白能和大家一起進步鴨!
  • 做好政治文獻對外翻譯與傳播,助力推動構建人類命運共同體
    本屆論壇下設四個議題,分別從「人類命運共同體理念的闡釋、翻譯與傳播」、「習近平新時代中國特色社會主義思想的對外闡釋與傳播」、「中央文獻翻譯研究」、「對外話語體系建設經驗研究」等角度,為進一步加強政治文獻外譯能力和國際傳播能力,為進一步提升我國的國際話語權,為推動構建人類命運共同體做出更大貢獻建言獻策。
  • 行走伯羅奔尼撒——古希臘歷史的重譯、考察與讀解
    【編者按】「任何人如果讀過希羅多德和修昔底德的全部作品,請舉手。」卡爾維諾在《為什麼要讀經典》中,首先提到的名字,就是希羅多德和修昔底德,希羅多德的《歷史》和修昔底德的《伯羅奔尼撒戰爭史》是關於古希臘的兩部史學巨著,對西方影響深遠。
  • 歷史說:人文主義,文藝復興運動,導致宗教改革運動
    百家原創作者:音音說歷史14—16世紀歐洲許多國家發生的文藝復興運動對西方文明產生了巨大的思想和文化影響。那麼今天小編就和大家講講文藝復興時期出現了哪些文學作品吧。「復興」首先指該時期人們對古代希臘和羅馬文化的強烈興趣,及著力發掘和崇尚古希臘羅馬文化的新現象。
  • 希臘漫話:羅念生帶你古希臘歷史與文化
    >  書名:希臘漫話  作者:羅念生  出版社:北京出版社  出版時間:2016年7月  內容簡介:  「大家小書」系列叢書之一——《希臘漫話》一書作者為著名的古希臘文學與文化研究名家,是古希臘研究領域的權威,也是著名的散文家。
  • 1000多年前,阿拉伯世界邁出了對外開放的腳步——百年翻譯運動
    形勢逼迫著阿拉伯人用新的理論知識填充他們的頭腦,古希臘、古羅馬、古代波斯、古印度卻有著悠久的歷史和著作,何不為我所用,拿來主義,借鑑一下?從地域上來說,前期階段比較均衡,來自古代印度、古代波斯的典籍與古希臘、古羅馬的典籍並重,到了真正的百年翻譯運動的高潮期之後,則主要針對古希臘的哲學典籍為主,一方面說明了阿拉伯學者(也代表了哈裡發統治者的態度)對古希臘哲學的重視,另一方面,也說明古代印度和古代波斯的文化研究方面,阿拉伯人已經取得了能夠充分吸收和辯證引用的階段成果。
  • 國家社科基金重大項目「不結盟運動文獻資料的整理、翻譯與研究...
    項目首席專家、湖大歷史文化學院高志平教授從1991年開始致力於國際關係中的中立與不結盟運動研究,期間主持國家級、省部級等相關課題,為項目申報打下堅實的研究基礎。他介紹說,本項目以發展中國家國際組織--不結盟運動為研究主題,旨在目前學界研究成果的基礎上,對不結盟運動自1961年成立以來近60年形成的文獻資料進行系統性的搜集、整理與翻譯,發掘不結盟運動研究的第一手資料;對不結盟運動60年的發展歷程進行整體性考察,研究中國與不結盟運動關係發展的歷程等。
  • 文獻翻譯小技巧
    在搜尋引擎如此發達,加上信息傳播和接收量如此大的時代,各種類型的翻譯,包括專業學科文獻在內,都比幾十年前需要去圖使館查資料,或需要多年翻譯經驗的年代
  • 洋務運動在歷史上的意義
    洋務運動在全國轟轟烈烈的開展起來,但是1894-1895年的甲午中日戰爭清政府的戰敗宣告了洋務運動的失敗。雖然失敗了但這次運動的歷史作用是不可小視的。 來說說洋務運動的歷史作用和洋務運動的歷史意義。 洋務運動的積極歷史作用 一、 洋務運動促進了中國軍事近代化 洋務派一致主張師夷長技以富國強兵,抵抗外國侵略,挽救民族危機。
  • 運動的重要性:強身健體不是現代人的專利,古希臘人意識很強
    古希臘人是歐洲文明的發源地,是奧林匹克運動會的發源地。當時的人民是熱愛健身運動的,這與當時的時代環境和哲學思想密不可分。作為古希臘的公民,首先的身份是戰士,其次才是思想家,哲學家。強健的體魄,是每一個古希臘公民必須具備的身體素質,非常重視身體的健康和勻稱。
  • 歷史的局限:警惕古希臘哲學的貴族主義「陷阱」
    事實上,德國新古典人文主義在現代古典學研究中的一個主要影響就是,向歐洲有教養的人士傳播和灌輸了一種實質上是歐洲中心主義與雅利安種族主義的古典文化理念,亦即「理想的希臘人」這一觀念。也就是說,我們將古希臘哲學不是作為一種特殊性質的人類思維來觀察和研究,而是把它放置到它所處的特殊的歷史時代背景中去,把它看成一般意義的人類理智成熟的產物,亦即人們能夠理性地和務實地來處理自己與他人、與周圍世界的關係時,也就能夠以一種理性的和務實的眼光來審理自己所置身的這個世界,而這一審理的最高理智果實就是哲學。
  • 《共產黨宣言》在世界的翻譯傳播及其影響
    紀念這部人類不朽著作和偉大導師馬克思的最好方式之一便是研究《共產黨宣言》的傳播及影響。170年來,《共產黨宣言》傳播到世界各國,被翻譯成200多種文字,出版上千種版本,成為世界上發行量最大的社會政治和人文社會科學著作。《共產黨宣言》在世界的傳播不僅深刻改變了人類命運和世界格局,而且深刻影響了人類的現代文化。
  • 第四屆中央文獻翻譯與研究論壇在杭州召開
    來自外交部、中央黨史和文獻研究院、中國民族語文翻譯中心(局)、外文出版社、北京大學、浙江大學、同濟大學、上海外國語大學、天津外國語大學、西安外國語大學等近四十所高校和科研院所的百餘位專家學者參加了本次論壇。  在開幕式上,浙江外國語學院校長洪崗教授,中央黨史和文獻研究院第六研究部副主任楊雪冬研究員,天津外國語大學副校長餘江教授,浙江省委宣傳部對外交流處處長蔣餘鷹先後致辭。
  • 系統整理馬克思主義在中國早期傳播文獻的學術價值
    中國共產黨成立以後,將馬克思主義作為黨的指導思想並莊嚴地寫在自己的旗幟上,極大地推進了早期共產主義者群體和先進中國人對馬克思主義的信仰、熱愛,並傾力傳播、推廣,形成為中國近代以來最為強勁的一股思潮,馬克思主義在中國逐漸生根發芽,並逐漸拉開了馬克思主義中國化的序幕。
  • 翻譯狗|刷文獻必備的翻譯工具,一鍵搞定PDF文檔翻譯
    對於科研人員來說,日常大量查閱外文文獻是科研工作必不可少的一部分。然而翻譯外文文獻總是需要花費很多時間,很多專業性比較強的詞彙翻譯起來更是晦澀難懂,這時候就需要一款靠譜的翻譯工具,來幫助大家高效查閱文獻。那麼今天就給大家介紹一款PDF文檔翻譯工具——翻譯狗。
  • 百年翻譯運動,開啟了阿拉伯科學的黃金時代
    然而,儘管阿拔斯王朝的確贊助、鼓勵了一場大規模的翻譯運動,基本上將世界上的所有知識置於它的屋簷下,但這種解釋並未增進我們的認識,反而將我們的問題倒退到之前的階段。這場翻譯運動發生的內因是什麼?或者更有意義的問題是,它與阿拔斯王朝的思維方式有何關聯?