It takes two to tango:一個巴掌拍不響

2020-12-25 新東方網

新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文

It takes two to tango:一個巴掌拍不響

2012-11-24 15:40

來源:愛思英語

作者:

基本來說,這個短語很容易誤導人。「It takes two to tango」的字面意思是「探戈舞需要兩個人來跳」,照此推理,本應推出個鼓舞人心的「團結才是力量」,可它怎麼竟成了貶義詞「一個巴掌拍不響」?不急,咱們慢慢來解析。

先說tango(探戈)。探戈一般要男女對跳,男人粗獷、女人妖冶,構成了探戈舞的巨大張力。這種舞蹈源於18世紀的阿根廷,當時被認為是上流社會的色情面具,同時也是草根階層釋放欲望的最好方式。

Tango的這層「誘惑、情色」意,很容易讓人聯想到它的同音異形詞tangle(糾纏、扭纏在一起)。如果看過奧斯卡影片「Scent of a woman」(《聞香識女人》),想必您還能記得老上校對tango的經典定義「If you make a mistake, get all tangled up, just tango on.」 如果(探戈)跳錯了,那就讓大家的舞步都混亂好了,這才是探戈。

說到這兒,想必您也明白了,(It takes two to)tango其實是取了tangle的諧音,而整個短語「It takes two to tango」實質上由英國俗語「It takes two to make a quarrel」(一個巴掌拍不響)發揮創造而來。

下次如果有朋友向您抱怨,女朋友又跟他鬧矛盾了,您就可以這樣回敬他:A conflict is not the fault of just one person or the other; they are often both to blame, because it takes two to tango.(矛盾不能只歸咎於一方,你們兩個人都有錯,因為一個巴掌拍不響嘛。)


名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點