在多數情況下,「I'm late」的意思是「我遲到了」,但知行君想要告訴大家一點,在一些特殊場合聽到「I'm late」時,可不要再翻譯成我遲到了,特別是對於一些已婚女性來說,如果聽到她們說「I'm late」時,很有可能是在表達自己懷孕了,在這種情況下,「I'm late」可以表示女性的生理期遲到了,一般情況下,女性生理期遲到也就意味著懷孕了,所以「I'm late」可以引申為「我懷孕了」。例句:Dear, I want to have a talk with you, I'm late.(親愛的,我有話跟你說,我懷孕了。)
經過上面的解釋,知行君覺得應該會有人在這上面出過糗,其實從某個方面來說,漢語和英語有很多類似的地方,那就是一個意思有多種表達方式,就拿懷孕來說,在英語中除了可以用「I'm late」表示懷孕外,還有好幾種表達方式。
英語中最常見的就是「be pregnant」,它的意思就是某人懷孕了,其中「pregnant」的意思是懷孕的,妊娠的,比如:A heavily pregnant woman(臨產期孕婦),To get / become pregnant(懷孕)。例句:His wife informed him that she was pregnant.(他的妻子告訴他,她懷孕了。)
還可以用「be with child」來表示懷孕,例句:Mary hopes that she will be with child next year.(瑪麗希望自己明年可以懷孕。)再說一個「conceive」也可以表示懷孕,它的本意是想像,構想,懷孕,一般用來表示懷孕的動作,而「pregnant」則表示的是懷孕的狀態。例句:She is unable to conceive.(她不能懷孕。)
既然提到了懷孕,那就不能不說一下生產,生孩子的相關英語表達,一般英語表達中,常用「give birth to」或者「childbirth」來表示分娩,其中give birth to是動詞形式,而childbirth則是名詞形式,例句:They give birth to a mixed-race child.(他們生下了一個混血的小孩。)Her daughter died in childbirth.(她的女兒生孩子的時候去世了。)
在文章的最後,知行君總結了一些和懷孕有關的英語表達,分別是due date(預產期);unborn child(胎兒);infant(嬰兒);pregnant woman(孕婦);an only child(獨生子/女);unintended pregnancy(意外懷孕);pregnancy(孕期);premature birth(早產)。