1. Wang Weizhong, Secretary of the CPC Shenzhen Municipal Committee, inspected epidemic prevention and control implementation as well aswork resumption.On February 20, Wang Weizhong, Secretary of the CPC Shenzhen Municipal Committee, visited enterprises, industrial parks, sites of major construction projects as well as office buildings in Nanshan District and Qianhai and Shekou Free Trade Zone to inspect the implementation of epidemic prevention and control as well as work and production resumption. Wang Weizhong emphasized that Shenzhen should strive to win both victories in epidemic prevention and control as well as economic and social development. (Source: SZTV)
深圳市委書記王偉中調研疫情防控和復工復產工作:2月20日,市委書記王偉中到南山區、前海蛇口自貿片區的企業、產業園區、重大建設項目工地、辦公樓宇調研疫情防控工作落實和復工復產情況。王偉中強調,要奮力奪取疫情防控和經濟社會發展雙勝利。【來源:深圳衛視】
2. Shenzhen supports Japan in combating NCP. Recently, Shenzhen Mammoth Public Welfare Foundation, Shenzhen Foundation for International Exchange and Cooperation (SFIEC) and Beijing Genomics Institute Co., Ltd. (BGI) have jointly donated a batch of testing kits for the novel coronavirus to Japan. With the coordination and facilitation of the Chinese Embassy in Japan and the Japanese Ministry of Health, Labor and Welfare, this batch of kits have been transferred to the Japanese National Institute of Infectious Diseases. (Source: sznews.com)
深圳力量支援日本抗擊新冠肺炎:近日,深圳市猛獁公益基金會、深圳市國際交流合作基金會、深圳市華大基因科技有限公司三方聯合向日本捐贈新型冠狀病毒檢測試劑盒。在中國駐日本大使館、日本厚生勞動省協調下,該批試劑盒已轉交至日本國立傳染病研究所。【來源:深圳新聞網】
3. Taxis in Shenzhen have adopted code-scanning registration, and bus lines will gradually be resumed. In order to further improve the efficiency of tracing the source of the epidemic and ensure the safety of citizens, it is encouraged that citizens who take public transportation (buses and roadside-hailed taxis) in Shenzhen to register for their ride voluntarily. Those who cannot register by QR code on the vehicle should voluntarily show their valid ID and cooperate with the driver or the conductor to complete the information registration. From February 24, bus lines in Shenzhen will gradually resume normal operations. (Source: Shenzhen Municipal Transport Bureau)
深圳計程車啟動掃碼登記,公交線路陸續恢復:為進一步提高疫情溯源效率,保障市民乘車安全,鼓勵乘坐我市公共運輸工具(公交車、巡遊計程車)的市民主動進行乘車登記。不能通過車輛乘車登記二維碼登記信息的市民,請主動出示本人有效證件,配合駕駛員或乘務員完成信息登記。2月24日起,深圳公交線路逐步恢復正常營運。【來源:深圳市交通運輸局】
4. Shenzhen citizens can now make appointments to buy 500,000 face masks to be released this weekend. An order of 500,000 face masks made in Switzerland and meeting the EU standards made by Dingdangkuaiyao (叮噹快藥) has been delivered to Shenzhen. These face masks will all be released into the market this weekend by means of online appointment and drawing lots, which will help meet the public's demand for face masks. Citizens in need of face masks may download the Dingdangkuaiyao App before logging on and make an appointment. The face masks will be sold to customers below cost with delivery free of charge. (Source: sznews.com)
50萬隻口罩本周末投放,深圳人可開始預約:深圳叮噹快藥公司在海外預定的口罩一次性到貨50萬隻,本批口罩來產自瑞士,符合歐盟標準。口罩將於本周六、周日兩天採取預約抽籤的方式,全部投放市場,緩解市民對口罩的需求。有需要的市民可通過下載叮噹快藥App即可登錄預約,口罩將以低於成本的價格向用戶出售,並提供免費配送。【來源:深圳新聞網】
5. How residents can prevent the spread of the epidemic through drains. In order to cut off the possibility of fecal-oral transmissions, Shenzhen Municipal Water Authority recently issued an Emergency Guide for Indoor Drainage, suggesting residents to check water-sealing gear, infuse water to floor drain daily, regularly clean hair out of the floor drain, fill water into the bottom of toilets, avoid using basin plugs, and pay attention to toilets out of use. (Source: Shenzhen Municipal Water Authority)
住戶如何防止疫情通過排水管傳播:為切斷病毒通過糞口傳播的可能性,深圳市水務局於近日發布《室內排水應急指南》。具體包括:水封裝置要檢查、地漏每日應注水、地漏毛髮勤清理、便器底盤水封滿、水盆盆塞不宜用、停用廁所應留意等。【來源:深圳市水務局】
6. Shenzhen vehicles with "green QR code" are exempted from inspection at quarantine sites. Shenzhen traffic police plan to set up fast lanes for vehicles with green QR code at some qualified checkpoints for epidemic prevention from February 20. Vehicles can pass through the fast lanes when the green QR code have been checked and verified by officers on site and body temperature checks are exempted for drivers with no other passengers on board. (Source: Shenzhen Public Security Bureau)
深圳市內車輛申報「綠碼」後可免檢通過檢疫點:深圳交警擬於2月20日起,在部分有條件的防疫檢查點設置綠碼通道,符合通行條件的車輛經現場檢驗人員查驗綠碼,並確認只有駕駛員無乘客後,無需測量體溫,車輛可快速走綠碼通道通過。【來源:深圳市公安局】