蘋果中文官網用英文發聲明引不滿 被指沒有誠意

2021-01-09 中國青年網

蘋果中文官網用英文發聲明引不滿 被指沒有誠意

  昨天,蘋果在中國官網掛出一份英文聲明,稱由於內置的SSD硬碟(快閃記憶體)存在隱患,計劃召回2012年6月至2013年6月期間銷售的MacBookAir筆記本,受影響的用戶可以在蘋果零售商店或是任何一家授權服務提供商對機器的SSD硬碟進行免費替換。不過在中文官網使用英文聲明的形式發布召回信息,蘋果的這一做法被指無法理解、沒有誠意,有國內的蘋果用戶表示了不滿。

  根據蘋果的聲明,此次被召回的是2012年款64GB、128GB快閃記憶體版MacBookAir,即在2012年6月至2013年6月之間所銷售的機型。蘋果公司表示這些2012款的MacBookAir在硬碟上可能會出現問題,願意為用戶提供免費更換硬碟或全額退款服務。

  蘋果中國客服人員表示,不是每臺在2012年6月到2013年6月期間出售的MacBookAir都會出現問題,公司已經發布了MacBookAir固件升級包1.1,消費者可以用它來測試自己的MacBookAir是否是問題產品:在升級過程中MacBookAir會自動監測硬碟是否出現問題,如果升級成功,則表示該臺機器的SSD硬碟沒有問題;如果升級不成功,則說明該機器可能存在問題,建議用戶到蘋果授權的維修點進行免費更換。該客服人員還表示,此次召回是面向全球用戶,因此對於中國內地用戶來說,無論是在中國內地市場或其他市場購買的屬於召回範圍內的MacBookAir,只要被檢測出SSD硬碟存在隱患,都可以進行免費更換。

  不過令蘋果用戶不滿的是,既然召回涉及到中國市場,為何在蘋果中國官方網站沒有明顯的通知,並且聲明還是英文版。記者在蘋果中國官網點擊「技術支持」一欄,在打開的「apple支持」頁面左下角「更換和維修擴展計劃」裡看到了這個英文召回聲明。有蘋果用戶表示,此前蘋果所有的更換或者召回計劃都會有中文版同步掛在蘋果中國官網上,唯獨此次召回聲明是純英文,「賣產品的時候能用中文,產品出問題了卻用英文,為什麼把這麼重要的產品召回聲明放在這麼不易察覺的網頁位置?還不給翻譯成中文,完全沒有誠意」。(記者祝劍禾)

原標題:蘋果中文官網用英文聲明引發不滿 被指沒有誠意

責任編輯:張錫

相關焦點

  • 蘋果中文官網用英文聲明引不滿
    昨天,蘋果在中國官網掛出一份英文聲明,稱由於內置的SSD硬碟(快閃記憶體)存在隱患,計劃召回2012年6月至2013年6月期間銷售的MacBookAir筆記本,受影響的用戶可以在蘋果零售商店或是任何一家授權服務提供商對機器的SSD硬碟進行免費替換。
  • 蘋果Air召回! 內地官網聲明用英文沒誠意
    【PConline 資訊】北京時間10月17日,蘋果在中國官網發布了一條消息,稱由於內置SSD硬碟存在隱患,蘋果將召回在2012年6月到2013年6月期間出售的MacBook Air。然而令廣大消費者比較鬱悶的是,蘋果中國官網的這條消息使用的英文,難道說購買MacBook Air的前提是要英文好,否則不懂英文的消費者只能被PASS了,有網友稱蘋果這樣的做法是對中國內地消費者不夠誠意的表現。
  • 蘋果召回MacBook Air 內地官網聲明竟用英文
    蘋果召回MacBook Air 內地官網聲明竟用英文 而中國內地官網全英文的召回聲明也被質疑為本地化做得不夠好,對中國內地消費者誠意不夠。  此次召回是面向全球用戶的,因此無論是在中國內地市場或其他市場購買的屬於召回範圍內的MacBookAir,只要被檢測出SSD硬碟存在隱患,都可以進行免費更換。  召回細節  召回對象:此次召回是面向全球用戶的。
  • 蘋果「偏心」中國消費者引韓國人不滿
    在今年9月份曾經有消息指出蘋果正在為韓國的第一家官方零售店進行選址,相比於在中國接二連三地開設零售店,蘋果的這種「偏心」行為讓不少韓國消費者大為不滿。要知道在熱銷的時候,iPhone在韓國的市場份額接近33%,而現在已經回落到了20%。
  • 蘋果官網中文翻譯為什麼爛 真相簡直無言以對
    有網友提問,最近興起來的國外公司式中文是啥意思?比如蘋果式中文,是真的不懂翻譯還是故意的,有啥用意呀?回答整理如下:其實不僅有蘋果式中文,還有微軟式中文,如果你足夠細心,會發現但凡科技公司的官網文體都透著一股詭異的風格,那麼這種風格到底是翻譯划水,還是蘋果故意而為呢?
  • 媒吐槽 蘋果官網的神翻譯!英語老師已哭暈在廁所
    今早打開蘋果中國大陸官網首頁一看,頓時被雷倒,「比更大還更大」的神翻譯讓英語老師們直接哭暈在廁所好嘛!蘋果官網的簡體中文翻譯水平向來為人詬病,之前就鬧出過許多經典的笑話。下面就來看看蘋果官網那些雷死人不償命的神翻譯吧~
  • 為何蘋果官網的中文翻譯這麼爛?
    現在開始流行一個說法「蘋果式中文」,這在去年iPhone 6上市文案「Bigger Than Bigger」被廣為人知,因為蘋果在大陸給出的翻譯是「比更大還更大」。對此,網易的看法是,目前來說,還沒有絕對的定論,那麼我們姑且就把它當做開放式的選題來聊聊吧,小編倒是覺得,這是蘋果故意而為的,所謂蘋果式中文,其實就是語言的陌生化。所謂的語言,就是一個符號系統,系統的規則被稱為語法,一旦不符合這個語法習慣,就會有陌生化的效果。詩歌或者所有現代嚴肅文學,都在反抗這個符號系統,反抗語言本身。
  • 蘋果Apple Pay上線 中文官網的文案又被玩壞
    (原標題:蘋果Apple Pay上線 中文官網的文案又被玩壞)
  • 「蘋果式中文」變low了嗎?
    實際上,蘋果在文案中放下身段,緊追網絡流行語,比國產廠商更加毫無顧忌地使用「你懂的」、「自己體會一下」、「確認過眼神」已經非止一次了。 在「大快所有人心的大好事」這樣的「蘋果式中文」之外,把流行語大大方方搬到官網上,用跟用戶談心的方式展示產品賣點,已經成了蘋果文案的另一大特色。
  • 為何蘋果官網的中文翻譯這麼爛?為什麼呢?
    對此,網易的看法是,目前來說,還沒有絕對的定論,那麼我們姑且就把它當做開放式的選題來聊聊吧,小編倒是覺得,這是蘋果故意而為的,所謂蘋果式中文,其實就是語言的陌生化。所謂的語言,就是一個符號系統,系統的規則被稱為語法,一旦不符合這個語法習慣,就會有陌生化的效果。詩歌或者所有現代嚴肅文學,都在反抗這個符號系統,反抗語言本身。
  • 蘋果中國官網驚現雷人翻譯
    近年來,不少英文產品在本土化時都遇到了翻譯的問題,有些甚至還鬧出了笑話。今天,蘋果發布了iPhone 5s和iPhone 5c。經歷了一番鋪天蓋地的關於價格和創意的批判後,蘋果又被細心的網友揪住了一個小辮子。那就是官網上的一個翻譯問題。蘋果在線商店的「選購iPhone」頁面,一行大字讓人乍一看以為自己眼花了,「全新iPhone現已問世。
  • 港浸大學生不滿普通話考試難圍攻辱罵老師 道歉被指缺乏誠意
    一般來講當然是努力溫習補考,但一些香港浸會大學學生竟因不滿學校的普通話考試太難,「佔領」校內語文中心長達8小時,其間更不斷指罵老師。此事震驚了香港社會。「佔領」長達8小時 香港浸會大學規定學生必須修讀普通話課程,並取得及格成績才能畢業。去年開始,校方增設豁免試,及格者可獲豁免,可是首批參加豁免試的考生及格率僅約三成,大部分未能通過,引起部分人不滿,擔心無法畢業。
  • 李安琪打廣告不說中文被吐槽,英文發博還帶「協助翻譯」?
    而最讓網友不滿的是,李安琪明明是會說中文,可就是故意不說。參加《極速前進》也是全程英文,還被網友吐槽過沒有禮貌。一直以為李安琪是中文不好,所以才不說的...不過我們發現在2010年《天天向上》上,李小鵬卻自曝倆人剛認識的時候,竟然是用中文交流的!
  • 解讀蘋果手機禁售:高通只在英文官網發文 蘋果還可複議
    解讀蘋果手機禁售:高通只在英文官網發文,蘋果還可複議。(視覺中國/圖)(納斯達克:QCOM)與蘋果(納斯達克:AAPL)的專利之戰越演越烈。高通:蘋果應禁售部分iphone產品中國福州中級人民法院授予了高通針對蘋果公司四家中國子公司提出的兩個訴中臨時禁令,要求他們立即停止針對高通兩項專利的、包括在中國進口、銷售和許諾銷售未經授權的產品的侵權行為。
  • 樸宰範首次嘗試中文說唱,誠意滿滿,網友:還是唱英文吧!
    這次短片中樸宰範也是誠意滿滿,首次用中文進行說唱。不過隨後有網友表示,樸宰範加盟的話,語言依舊是一個很大的問題。要說樸宰範,可能不了解韓流的網友不太清楚他。其實他是從韓國三大娛樂公司中JYP出道的,還是以2PM隊長的身份,只是後來退出還解約了,自己單獨發展。是韓國頂級的說唱音樂人,還是有不錯的實力和地位的。幾個月前就有消息曝出,這季會邀請他加盟。
  • 蘋果官網又見神翻譯 讓語文老師瞠目結舌
    這是許多人對於蘋果官網廣告語的第一感覺。很長時間來,蘋果式中文經常因為破壞性地創造中文語序讀法而飽受吐槽。隨著WWDC14落幕,iOS 8的中文頁面也隨之上線,那麼讓我們再次欣賞一下蘋果中國官網的「文字之美」吧。
  • 紐約市新官網中文翻譯笑料多 議長譯成「揚聲器」
    紐約市新官網中文翻譯笑料多 議長譯成「揚聲器」   不過網站總體來說很實用,例如,可以查看當天的停車規則如換邊泊車是否執行,當天是否收垃圾,學校是否上課;還可以直接上網申請Pre-K,發311投訴信,交罰款如停車罰單,交地產稅,交出生證明、寵物狗牌照的手續費等。  市長彭博29日宣布啟動市府官網NYC.gov的新版本。改換新顏後的官網,頁面設計更美觀,增加了新功能,便於瀏覽和查詢信息。
  • 給蘋果中國的一封公開信——關於蘋果官網的微吐槽
    問題頁 http://www.apple.com/cn/iphone-6/ 及其子頁面除了蘋果中國那「除卻英文還不是中文」的神翻譯,最大的問題無非就是字體。涉及字體問題的頁面是「iPhone 介紹」全局的,我只截取了兩個比較典型的圖片。
  • 車內用中文按鍵的汽車,除了比亞迪,法拉利最有誠意
    可不要覺得這沒有必要,即使對於有車一族來說,上了一輛其它品牌的車型,一開始也會覺得手足無措。有很大一部分人只能確定A/C按鍵是開關空調的,其餘的都不敢隨意亂按,更別說首次買車的小白了。而歸根結底,造成這種情況的原因就是絕大多數車輛上的按鍵都是英文簡寫。即使認識,在沒有被明確告知的情況下也不敢確定。而如果按鍵上面全是中文,這些問題就迎刃而解了。
  • 50歲莫文蔚朗誦英文詩致敬白衣天使,網友:不會中文嗎?
    在別的歌手都唱歌的情況下,50歲的莫文蔚卻大搞創新,她沒有獻唱,反而以念英文詩《I felt an angel》來向醫護人員致敬。視頻中,她滿臉笑容說:「我把這首詩送給美麗而偉大的天使,謝謝你們無私的奉獻。」接著,就聲情並茂地朗誦了起來,看得出女神很陶醉。