Zone out 走神

2020-12-13 中國日報網英語點津

Larry和李華明天要考試,今天一起複習,但李華一直沒法專心。她今天會學到兩個常用語:zone out和now you're cooking with gas。

LL: So Reaganomics were the economic policies of US. President Ronald Reagan - Li Hua? Are you listening?

LH: (Pause) 嗯?發生什麼事了?

LL: Li Hua! How can you zone out when your final is tomorrow?

LH: Zone out? 你在說什麼啊, Larry?

LL: To zone out means to lose concentration and to not notice what's happening around you.

LH: 喔,你是說我分心嗎?

LL: Yes. A 'zone' is an area. If you 'zone out', you mentally drift away from the place you are currently at, and go off into empty, dreamy space.

LH: 所以zone是指一個區域, zone out就是走神。

LL: Yup. So stop zoning out! We still have a lot of studying to do!

LH: 好吧。那你告訴我,什麼是supply-side economics?

LL: Supply-side economics argues that economic growth can be most effectively created by lowering barriers for people to produce goods and services (supply) -

LH: 比如說降低所得稅。

LL: Hey! Now you're cooking with gas!

LH: Cooking - cooking with what?

LL: Now you're cooking with gas! It means now you understand what I'm talking about.

LH: 啊, now you're cooking with gas是指我終於跟上了,了解你在說什麼。是啊,我還是懂一點點的。不過now you're cooking with gas和了解一件事情怎麼能扯得上關係呢?

LL: This comes with a little bit of history. In the 1930's cooking became more convenient as the kitchen evolved from the old coal/wood range into the wood/gas combination. So when we say 'now you're cooking with gas, it means you've crossed the barrier and progressed!

LH: 真有意思。原來是1930年代煮飯從依靠炭和木頭進化成依靠天然氣,生活方便了許多,所以說now you're cooking with gas就代表我進步了。

LL: Yes, that is correct. Wow you're really cooking with gas now! Learning so fast.

LH: 沒錯。我現在精神好多了。還是學習英文俚語比較有趣。

LL: But we have to keep going with Economics, or else we're both going to fail the exam tomorrow.

LH: 是啊。But if we keep talking about boring Economics, I'm going to zone out again!

LL: Hmm what should we do then...

LH: 要不這樣!你先教我zone out和now you're cooking with gas的用法,讓我變得有精神之後,我們再繼續看經濟學,怎麼樣?

LL: I guess that could work. Hmm...you seem to be able to use these two phrases already. Do you have any questions?

LH: 當然有。如果分心是zone out, 那很專注的時候就是I'm really zoned in, right?

LL: That's interesting. But no one says it that way. A lot of phrases are only used in one direction. Therefore, you can only say zone out, but there is no such thing as zone in.

LH: 啊,原來如此。分心是zone out, 但注意力集中時不能反過來說zone in.

LL: Right. What about "now you're cooking with gas?" Can you give me an example using that phrase?

LH: Even though I was zoning out at the beginning of this review session, I began to cook with gas.

LL: Hmm. The phrase 'now you're cooking with gas' is usually used together as one, so no words are changed. Therefore, we don't say that someone begins to cook with gas.

LH: 好麻煩。所以說,Now you're cooking with gas. 得要整句一字不露地用。通常是一個人對另一個人說,Now you're cooking with gas. 而不是用來形容第三者的。

LL: That's right. Now you're really cooking with gas! Do you think we can go back to Economics?

LH: 啊!我要回家了。今晚是美國偶像American Idol的決賽。拜拜!

LL: Wait! Li Hua!

相關閱讀

如何形容「神志不清」的人

On another planet 在另一個世界

With It 全神貫注

Woolgathering

(來源:流行美語 編輯:旭燕)

相關焦點

  • 英語流行語:Zone out「走神」英語怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語流行語:Zone out「走神」英語怎麼說 2012-04-15 13:46 來源:流行美語 作者:
  • 「zone out」和「space out」都表示「走神」,那區別是什麼?
    這個單詞更加強調是因為對某事不上心而出現的走神,比如上課時不知不覺陷入走神狀態,不僅老師講什麼聽不見,連下課鈴聲也可以忽略,更別提其他的嘈雜的聲音了。例句:We were heedless of danger in the condition.
  • 【流行美語】Zone Out
    President Ronald Reagan - Li Hua? Are you listening?LH: (Pause) 嗯?發生什麼事了?LL: Li Hua! How can you zone out when your final is tomorrow?LH: Zone out? 你在說什麼啊,Larry?
  • 「zone out」別理解成「在區域之外」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——zone out, 這個短語的含義不是指「在區域之外」,其正確的含義是:zone out 走神,精神不集中 When the men start talking
  • 英語口語表達:zone out
    今天要和大家分享的口語表達是:zone out.To zone out means to lose concentration and to not notice what's happening around you. 這個可以表達的意思也就是:走神,分心,腦袋一片空白。
  • 「走神了」用英語怎麼說?
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——走神了, 這個短語的英文表達是:zone out 走神,精神不集中When the men start talking about
  • English in a Minute: Zone Out
    A zone is any area set apart from another area.Zone OutLet's hear what Anna and Jonathan have to say about this one.
  • ...in a brown study」竟然是「走神」的意思!這些帶brwon的短語...
    今天我們來聊聊:走神 & brownzone outzone out 不在某個時空範圍,該短語有三層意思:a.走神、精神不集中、精神恍惚、不再專心、漫不經心 b. (因厭倦或疲倦而)走神 c. 放空發呆What? Oh, sorry - I was just zoning out there for a minute. 什麼?
  • 「詞彙擴充」「上課走神」用英文怎麼說?
    曾經的你上課走神,現在的你為娃上課走神神傷(哈哈) -_-今天咱們來說說這個走神用英文如何表達呢?【例】When the math class started, i just zoned out. 數學課一開始,我就走神了。
  • Lesson 916 - zone out
    我這種狀況可以用一個習慣用語來形容:zone out. Zone out就是頭腦空白,注意力不集中。我本來還在認真聽好朋友說婚禮計劃,可後來,估計因為她實在滔滔不絕,我聽暈了,開始魂遊天外。估計她發現我眼神放空,所以才丟了個問題給我。我當時覺得很不好意思。如果您有過長途旅行的經驗,一定明白旅行是個體力活。如果行程安排得太滿,不僅身體疲憊,頭腦也會變遲鈍。
  • out to lunch 不是「出去吃午餐」,那是什麼?
    可千萬不要說:out to lunch!因為out to lunch也可以表示:行為怪異;心不在焉;神志不清。很容易讓人產生誤會!!這個俚語就像中文中 「你腦子忘在家裡了」這句話的意思,形容那些注意力沒在這裡的人們。
  • One Way to Get Out of Your Comfort Zone 走出舒適區方式之一
    A comfort zone is a self-imposed boundary where a person will refuse to push past. Doing so often fills h​im or her with nervousness and anxiety.
  • 花1分鐘記住一個詞:comfort zone
    今天,我們要學的詞是comfort zone。音標:[ˈkʌmfət zəʊn]釋義:Comfort zone, 指某人得心應手的領域。例句:"The kitchen is his comfort zone," 他在廚房裡得心應手。"He found his comfort zone in the pool," 他在遊泳池裡找到了用武之地。
  • out to lunch:走神
    out to lunch除了「去外面吃午餐」的意思,還有「魂不守舍,神志不清,心不在焉,失去理智」等意思。如果想表達去吃午飯,可以用「out for lunch」。英文釋義:Oxford:INFORMAL 非正式的temporarily not in command of one&39;re out
  • ...the New High-speed Railway Zone: Strengthening the Target...
    On the same day, the participants took a rail car from the south of Shinkan Road to inspect six stations and the construction site of the new high-speed railway zone and the environmental improvement
  • .zone域名簡介
    .zone域名簡介.zone域名由donuts註冊局所運營,是新頂級域名,它和.com域名或國別域名一樣,都具有全球通用屬性,且支持多種語言的域名註冊。.zone域名含義及使用如果你想要在網上召集擁有共同興趣愛好的人,那麼 .zone 域名就是完美的選擇。