五個字《VENOM: Let There Be Carnage》,充滿神秘感
索尼向全網徵集中文的翻譯,《毒液2》將於明年發布,雖然英文的版本非常簡單和粗糙,但是中國文化博大精深的含義並不相同。
魯迅先生曾經說過:原版逐字翻譯是沒有靈魂的。因此索尼轉向我們的智慧中國網民,以賦予他靈魂,實現本土化發展。
然而中文的翻譯不僅要概括內容,而且要通俗易懂,這是相當困難的,然而中國人的智慧並沒有爆炸,既然對方有一些要求,我們不能直接翻譯,不是嗎?
圖為藝術家JakubMastowski為《毒液2:屠殺開始》製作概念海報。
01《毒液2》劇情介紹
一般來說,彩蛋的作用是為下一部續集的內容鋪路,所以對於《毒液》系列來說,也不例外。
在第一部分的結尾,有一個工具工,克萊圖斯·卡薩伊,他被毒液之子屠殺並使用。也就是說,伍迪哈裡森飾演中的「There's gonna be carnage」一行導致重量級角色出現在第二部分,屠殺(Carnage)。
我們暫時稱他為大屠殺吧,這場大屠殺並不是孝順在談論他父親的毒液,說他想從監獄逃走,煽動世界不得安寧。
所以第二個可能的陰謀也會和很多人說的一樣:屠殺,越獄,用他的名字相匹配開始行動,然後在紐約中打開他的屠城動作。為了不讓這個家裡的兒子蒙羞,也為了世界和平,毒液開始反抗大屠殺。
02劇情翻譯
有一種方法可以得到一個名字。
我們從那裡開始殺戮吧。從你的腳趾可以看出,這個名字既粗俗又不切實際。為了更好地理解,讓我們分開來看。
Carnage:意思是屠殺和悲劇。
在LetThereBeCarnage中類似兩個豌豆的句型與下面的句子完全相同。。
AndGodsaid,Lettherebelightandtherewaslight,上帝說,「要有光」,就有光。
這個句子來自《聖經》,意思是即將來臨要來了。所以這部電影的譯名是有可能到「屠殺將至」,畢竟大屠殺離開了監獄,就像高雅說惡魔來了,是嗎?
《權遊》中的王:Lordoflightin《權遊》中的王格式相同,這讓人感嘆外國人還是喜歡這個句型。今後,學生黨寫英語作文時,只要寫一句話就可能得滿分。
過去的亮點:強烈推薦!《毒液2》的情節在哪裡,我不知道,毒液家族太大了
在《復仇者聯盟4》離開我們的365天裡,每個英雄都有自己的最佳目的地
為什麼科幻大片卻和公眾唱衰不能在一秒鐘內花費18萬,為什麼美國大片不能與動畫片相比?
一個癱瘓的教授怎麼站起來?具有無序時間線的《X戰警》系列應該如下所示
大風來了,電影故事不一樣了-
-END-