中國人自創的這句英文在推特大火,「Funny mud pee」到底啥意思...

2020-12-09 騰訊網

英語口語

此生能遇見你,已然

幸福得一塌糊塗

Jimmy s Note

吉米老師前言:新型冠狀病毒爆發後,歧視和偏見從未停止,面對國外某些人的歧視,我們要怎麼用英語霸氣反擊呢?不懂的同學快看過來。

背景音樂:Boyzone - Father And Son

別瞎說了

疫情期間,雖然中國為抗疫付出了很多,卻還是承受了太多的歧視和誤解,甚至有人將新冠病毒稱為China virus。

前段時間,美國總統川普更在推特上公開用China virus指代新冠病毒,激起了中國人民的憤怒。

面對這樣的歧視,中國網友們也不甘示弱,紛紛用funny mud pee來反擊這種不實言論,把某些老外都懟懵了。

那funny mud pee到底啥意思?

光看funny mud pee是猜不出意思的,funny是搞笑的,mud是泥,pee是尿,三個單詞完全沒有關聯。

其實funny mud pee是個諧音梗,是中國人自創的詞語,意思也非常容易猜。你只要讀出來,一定就能體會到意思了。

I heard that your husband is having an affair.

我聽說你丈夫現在有外遇了。

Funny mud pee.

你在胡說八道。

沒錯,funny mud pee的意思是「你就是在胡說八道,你在放什麼屁啊」。當別人顛倒黑白時,你就可以用funny mud pee懟回去。

面對那些歧視中國的人,我們必須霸氣反擊。

我們要知道,funny mud pee是中國人造的詞,能聽懂這句話的老外還是很少的。你在胡說八道的地道表達有下面這幾種。

bullshit[ b l t] 胡說

talk nonsense胡說

That is bullshit這是胡說八道

That is nonsense胡說八道

Do not talk nonsense別胡說

This is complete bullshit,we will not be fooled by you.

這是瞎扯,我們不會上你的當。

中文裡,放屁有胡說八道的意思,那真正的放屁要怎麼說呢?

在公共場合放屁是件尷尬事,所以放屁也有一些委婉的表達。

fart是放屁的意思,更多時候都是指響屁。如果要直接表達放屁,我們可以說fart。

wind除了風,還有胃氣腸氣的意思,所以放屁就是break wind和pass wind,這些表達都很地道。不要只會用fart表示放屁了,用wind更文雅哦。

He felt awkward after breaking wind in the classroom.

在教室裡放完屁後,他感到非常尷尬。

最後呢,分享給大家一些被官方承認的中式英語和音譯英語,這些都被牛津詞典收錄了,同學們可以大膽使用哦。

add oil加油

guanxi關係 (社交網絡系統及有影響力的人際關係系統)

hongbao紅包

Gelivable給力的;不可思議的

Goji berry枸杞

面對歧視和偏見,我們一定要勇於反擊,我們不接受任何抹黑中國的言論。這句funny mud pee是不是很實用呢?如果這篇文章讓你漲知識了,記得點個在看哦。

今天的知識是不是很容易就學會了呢?別忘了在評論區提交作業哦。

◆◆

今日作業

◆◆

這些短語和句子你都理解對了嗎?最後留給同學們一個小作業

別胡說八道了,我不會相信的

這句話怎麼翻譯呢?同學們可以在右下角留言區寫下你的答案哦, 老師會親自點評~

免費送哈利波特1-7全集!

相關焦點

  • 中國人自創的這句英文在推特大火,「Funny mud pee」到底啥意思?
    前段時間,美國總統川普更在推特上公開用China virus指代新冠病毒,激起了中國人民的憤怒。面對這樣的歧視,中國網友們也不甘示弱,紛紛用funny mud pee來反擊這種不實言論,把某些老外都懟懵了。
  • 中國人自創的英文在推特大火,「Funny mud pee」到底啥意思?
    那funny mud pee到底啥意思? 光看funny mud pee是猜不出意思的,funny是搞笑的,mud是泥,pee是尿,三個單詞完全沒有關聯。 其實funny mud pee是個諧音梗,是中國人自創的詞語,意思也非常容易猜。你只要讀出來,一定就能體會到意思了。
  • 中國人自創的「funny mud pee」在網絡上大火,你知道是啥意思嗎
    這次疫情,在國外愈演愈烈,想想當初國內疫情嚴重的時候,很多在外的中國人都受到歧視,被稱為「China virus」。前段時間川普更是在推特上公開用China virus指代新冠病毒,並且得到了部分美國民眾的認可,這一下激起了中國人心中的怒火,I have nothing else to say but FUNNY MUD PEE,為此一句「funny mud pee」在網路上火了起來。這句「funny mud pee」當時在推特上大火,那到底是啥意思呢?
  • 中國網友懟人英語Funny mud pee在推特大火,你get到了嗎?
    但是當你大聲朗讀出來的時候,你品,你細品……會發現其實這是個諧音梗,中國人一聽就能明白說的是啥。後來,這個詞還出現進階版:初階:funny mud pee中階:funny mud go pee高階:funny mud go chow pee這句話發布之後,
  • 中國網友出徵推特,「funny mud pee」把老外懟懵,啥意思?
    「funny mud pee」到底什麼意思,暫按不表,先來講個有趣的現象:在中美兩國網民的口水仗中,越來越多中國網友「出徵」推特,用極具中國特色的英語捍衛著國家的尊嚴。不過,下面這句中式英語這兩天力壓 right your mother right,成為了網友熱議的話題:I have nothing else to say but FUNNY MUD PEE我無話可說,只想說一句:funny mud pee.
  • 趣聞 | 與漢語有關的腦洞英語(funny mud pee啥意思?)
    最近推特上的一個美國小夥子被中國網友們攻陷,funny mud pee刷爆他的評論區。不僅僅他,甚至很多美國人都不明白這究竟是什麼意思呢?今天咱就來道一道這事情的前因後果。只看funny mud pee的字面意思肯定是猜不出意思的,funny是搞笑的,mud是泥,pee是尿,這三個單詞完全沒有關聯。
  • 初中英文課外趣味:「Funny mud pee」在推特上大火!
    於是這種怒氣值拉滿的中式英文表達,在推特上迅速掀起了熱潮。緣由當然還是因為有人稱新冠病毒為 Chinese virus ,於是引發一位中國網友激情開麥:I have nothing else to say but FUNNY MUD PEE我無話可說,只想說一句:funny mud pee.這句話可把眾多外國網友給整得一臉懵:這說的是什麼意思?
  • 中國網友造的詞「Funny mud pee」把外國人整懵逼,到底啥意思?
    這兩天,朋友圈、微信群瘋傳一張截圖,引起我的注意:「Funny mud pee」到底啥意思,還是讓我先來擺一個截圖。在中美兩國網民的口水仗中,越來越多中國網友出徵Twitter,用極具中國特色的英語捍衛著國家的尊嚴。
  • funny mud pee是什麼梗-Funny Mud Pee是什麼意思
    這個梗源自於網上流傳的一個中國人回復外國人的段子,並在近期再度熱了起來。,mud是泥巴/抹泥,而pee則是尿的意思。那麼組合起來到底有什麼含義呢?其實和英文原意並沒有多大的關係,玩的是中文的諧音梗。  Funny=放你;mud=馬的;pee=匹。  相信小夥伴們把它連起來讀就明白是什麼意思了。
  • 推特上這句Funny mud pee把老外懟懵了,預定年度熱詞!
    網友智慧可謂無窮無盡這兩天,另有一句中式英語分外奪人眼球風騷獨領,熱議無數「Funny mud pee」這三個單詞的神秘組合讓歪果仁一頭霧水有國外網友還專門發推特詢問「funnymud pee」的含義:被國內外網友合力造勢之下Twitter上都出現了#funnymudpee這個話題標籤所以funny mud pee啥意思呢?
  • funny mud pee是什麼意思什麼梗? 中文諧音梗了解一下
    funny mud pee是什麼意思什麼梗? 中文諧音梗了解一下時間:2020-04-10 14:31   來源:太平洋網絡   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:funny mud pee是什麼意思什麼梗? 中文諧音梗了解一下 funny mud pee是什麼梗?
  • 中國網友造的詞「Funny mud pee」在推特上大火!外國網友都被懟懵了!
    這其中,2020年令人印象最深刻的就是 Funny mud pee 了吧?為啥突然想到這個「詞組」呢?害,這不是再過十幾天,川寶就要結束他的美國總統任期了嗎?我在自己的公眾號寫過不少次他,靠他吸引過大家的目光,對他的所作所為發表過很多次看法.重點是,要說2020年最火的中式英語,Funny mud pee絕對首當其衝。也有朋友近期還在後臺留言說,想讓我講講它。
  • 「Funny mud pee」首當其衝!
    回復關鍵詞「力量」,獲得今日積累詞彙疫情發展至今,美國甩鍋大戲還在持續中...其中火爆全網的funny mud pee作為中式俚語,已經被牛津詞典詞典收錄。這一番霸氣的回懟下來,輪到歪果仁懵逼了,專門發推特詢問「funny mud pee」的含義:
  • 中國網友造的詞"Funny mud pee"在推特上大火!外國網友都懵!
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文中國網友造的詞"Funny mud pee"在推特上大火!外國網友都懵!
  • 中式英語走紅推特:這大概是中國人最了解的英文
    近日,有兩個英文詞彙很火,它們就是「funny mud pee「和「right your mother right」。這什麼意思?這下可把美國人整懵了。翻閱許多詞典,還是未能找到其出處。一問中國人,中國人卻說」這大概是我最了解的英文了「。什麼回事?這一切還得從中美網友的口水仗說起。中美兩國網友的口水仗由來已久,在這場口水仗中,越來越多中國網友出徵推特,以上兩句極具中國特色的英語也就這樣誕生了。
  • funny mud pee,中式英語梗,我足足笑了兩個小時......
    這句「funny mud pee」到底是什麼意思呢,咱們暫時不說,先來說個有趣的:在中美兩國網民的口水仗中,越來越多中國網友
  • Funny Mud Pee是什麼意思-Funny Mud Pee是什麼梗
    相信這三個單詞拆開來很多小夥伴都認識,mud是泥巴/抹泥,而pee則是尿的意思。那麼組合起來到底有什麼含義呢?其實和英文原意並沒有多大的關係,玩的是中文的諧音梗。 Funny=放你;mud=馬的;pee=匹。 註:本篇文章內容轉載於網絡,如有侵犯到您的權益請聯繫我們刪除。
  • 紅遍全網的Funny mud pee到底是什麼?
    pee.這時,老外以為這是什麼自己不懂的一些英語表達,便瘋狂去查閱各大詞典,查閱無果。甚至還發文求解答,後來請教了一些華人,才懂了這句神一樣的回覆是什麼意思。pee.英語字面意思是:funny(有趣的)+mud(泥)+pee(尿尿)實際上,在英文裡面是沒有這個表達的。可是,如果你們試一下把三個單詞連著讀出來,像是中文發音裡的什麼?
  • 收錄進牛津詞典的funny mud pee,被註冊成商標了?
    比如,最近很火的中式英文funny mud pee......funny mud pee被註冊成商標川普把病毒稱為「Chinese Virus」,得到部分美國網友的支持,其中有一位支持川普言論的網友留言:「Yes.
  • 中式英語funny mud pee
    前段時間爆發的新冠疫情,美國人在推特上說這次疫情是Chinese virus(中國病毒)。而中國網友強勢懟回Funny mud pee。這句話在中國人來說很好理解funny=放你mud=馬的pee=屁而對於老外來說便是一頭霧水,不知所云。