在上次的日語學習當中,我們介紹了很多特殊符號在日語中的讀法。
在遇到需要使用的時候,就不用再四顧茫然了。當然我們也知道,符號這種東西,需要「寫出來」的情況,肯定是比要「說出來」的情況多得多。
所以這裡再介紹一個小技巧:
在電腦裡直接輸入這個符號的名字,就可以打出所需要的符號。
(這個方法在中文輸入法中同樣適用哦)
比方說上次我們介紹過的「注意符號」
在日文環境中需要打出這個符號的話,只需要直接輸入它的名字——こめじるし,它就會在選擇框中出現。
今天J胖準備給大家分享一下「常用符號」的讀法。
說實在的,比起不會讀不太常用的特殊符號,那些每天都見面,卻不知道讀法的「常用符號」是不是更讓人頭疼呢?
好比每個人都會在學校裡有那麼幾個「熟人」,臉熟又常見,但卻不知道名字,見面打招呼也不是不打招呼也不是,只能低頭玩手機。(笑)
表示感動、興奮、強調、震驚都可以用到的這個符號,讀法是:感嘆符(かんたんふ)
它也是一個來自歐洲的舶來品,所以它還有個很長的片假名名字叫做:エクスクラメーションマーク(exclamation mark)
但上面兩個名字其實用得非常少,在學校和生活當中,它更多地被稱作:びっくりマーク
怎麼樣,是不是很形象。
實在要說哪個符號會讀的人最多的話,除了逗號句號,恐怕就是問號了。
一般而言,用クエスチョンマーク(question mark)這個讀法的情況是最多的。
另外它還有漢字名稱:疑問符(ぎもんふ)
另外還有日本人愛說的 はてなマーク ,也是說的這個。
簡單的數學計算,相信大家在日語學習當中已經接觸過了
加減乘除分別是
足す(プラス)、引く(マイナス)、掛ける、割る
除了知道本身的讀法,還要注意它們的用法。
另外,需要了解更多數學符號讀法的小夥伴,J胖還幫大家找到了一個日本老師整理的讀法用法合集:
http://izumi-math.jp/sanae/report/suusiki/suusiki.pdf
函數積分邏輯概率,甚至阿爾法貝塔這些希臘字幕都有哦!
句號非常簡單,就叫做:句點(くてん)。
需要區分的是逗號。
日語中的逗號在我們看來其實是個頓號,在日語當中讀作:読點(とうてん)
或者乾脆就是:點(てん)
我們知道中文和英文中所謂的逗號,是這樣一個形狀:
這個符號的讀法就不再是「読點」了,而是:カンマ(comma)
另外,英語當中還有一個和逗號長得一樣,只是位置高一點的符號。比如 I’m a boy.
這個像逗號一樣的東西,在日語中讀作:アポストロフィ(apostrophe)
冒號和分號沒什麼可說的,用法和中文、英文都是一樣的。
冒號在日語中叫做:コロン(colon) 或者 二重點(にじゅうてん)
分號在日語中叫做:セミコロン(semicolon) 或者 點コンマ
感覺分號的名字挺搞笑的,上面一個點,下面一個逗號,名字也就真的是一個點加上一個逗號…
和逗號的情況類似,日語當中的引用符號,和中文、英文又有所區別。
日語中要引用一個人說的話,或者是表強調的時候,一般用的是這樣一個符號:
這種「方的引號」,在日語當中叫做:鉤括弧(カギカッコ)
而我們一般意義上的「引號」,則讀作:ダブルクォーテーション或者是 二重引用符
以上就是常用符號的介紹。
是不是能感覺到這些陪伴我們學習生活的小精靈們又有了新的意義了呢?
疾風知勁草,有機會就給法國來一刀—德國
新一輪主題餐廳來襲
學部福音,瑪麗蘇手把手教你零基礎上東大
吐槽第三期—撞見室友在家yp,撕x大法了解一下?
五一玩出新花樣!ins最火室外帳篷BBQ都在這兒了
單詞書中都沒有!特殊符號的讀法
被自由、平等和博愛洗腦的高傲高盧雄雞——法國(二)