老外說count to ten,不是讓你「數到十」,搞錯就尷尬了!

2021-02-24 英語口語微課

count作動詞,可以表示「數數」;

但老外說「count to ten」,

可不是叫你「數到十」,別搞錯了!

count to ten字面意思是「數到十」,

不過當你很生氣的時候,

老外說「count to ten」,是希望你:

花點時間冷靜下來

(類似於「深呼吸,冷靜一下」)

下面是這個俚語的英文解釋:

託馬斯·傑斐遜Thomas Jefferson說:

When angry count to ten before you speak. If very angry, count to one hundred. 

憤怒的時候,先數到十再開口;

如果非常憤怒,那就數到一百吧。

【例句】

Father always tells me to count to ten 

when I get angry. 

父親總是告誡我生氣時要花點時間冷靜下。

我們經常會說「幾分之幾」,

比如「十分之三」,

英語是three out of ten。

所以,ten out of ten,

即「十分之十」,也就是「滿分」。

常用來表示:猜對了,做得很好。

【例句】

I give it ten out of ten for originality. 

因其創意我給它打滿分。

ten to one字面是:十到一;

實際表示:十之八九,非常可能

(相當於 very probably)

【例句】

Ten to one he'll be late.

十之八九他會遲到。

five-and-ten字面意思:五和十;

實際表示:廉價商品;雜貨店,小零售店。

其實,five-and-ten是一個縮寫,

完整的寫法是five-and-ten-cent store。

【例句】

In a five-and-ten-cent store you 

can buy all manner of things.

在小雜貨店裡你能買到各種各樣的東西。

你點的「贊」和「在看」是學習路上最珍貴的足跡

相關焦點