把see the light 譯成「看見光明」,老教授說這是小學水平

2021-03-02 贏在英語

文:李老師

有一次,一位教英語的老教授在課堂上問大家「see the light」是什麼意思?臺下90%的同學都翻譯成「看見光明」,老教授開玩笑道,你們個個都是高分考進來的高材生,但是這個翻譯我給你們打零分,如果是小學生打一百分,毫不客氣地說,你們還停留在小學生的翻譯階段。

See是看的意思,light是光,難道see the light不是「看見光明」?其實老教授批評得還真對的,小學生可以這樣翻譯,大學生不可以呢!為什麼呢?

See the light 有兩個意思:

終於領悟,最終明白,最後接受

開始信教,皈依宗教

這是牛津高階詞典裡面的權威解釋。我們仔細玩味一下,發現還真的挺有意思的,思想變通了,就好比在黑暗當中遇到了亮光;而宗教常常給人信仰,皈依宗教,也是因為自己的內心看到了亮光。

This conversation made him suddenly see the light. 

一席話,說得他如夢初醒。

金庸小說《天龍八部》裡面少林掃地僧的一番話,讓蕭遠山和慕容博這一對老死不相往來的仇人瞬間see the light。好好體會一下哈,就是這樣的感覺!

網上各種各樣的詞典都把see the light 直接翻譯成「看見光明」,雖然沒有錯,多少算是不負責的行為。如果要翻譯「看見光明」,可以說see the brightness更合適一點。

需要注意的是這個短語後面可以加上of day,即 see the light of day,意思是:出現,問世,開始為人所知。

Museum basements are  full of objects which never see the light of day. 

博物館的地下室裡堆滿了永遠不會重見天日的物件。

He has written a lot of good material that has never seen the the light of day.

他寫了許多鮮為人知的好材料。

關於light的短語太多了,之前說過see the red light的意思是「意識到危險即將來臨」,源於交通燈變紅不能通過,否則被罰款。

Bring sth to light的意思是「披露,揭露,揭發」,不讓罪惡的勾當在暗處進行,要把它公之於眾;

The light of sb's life 的含義是「心愛的人,心肝寶貝」,有點類似the apple of one's eye,掌上明珠,不過後者多指小孩,前者可以是戀人,也可以是小孩;

Light at the end of the tunnel 又是什麼意思呢?原來它要表達的是「快要熬出頭了,曙光在即」,就好比,今天高考第一天,磨難了三年的同學,明天就可以解放了,高興啊!未來有一個美好的大學生活在等待!當然,今晚要睡好,明天考好。

好啦,就閒扯這麼多了,希望參考高考的同學,有一個光明的前途!

I wish you a bright bright future !


贏在英語 ∣讓有夢的人贏在未來

長按,識別二維碼,加關注

相關焦點

  • 把 see the light 翻譯成「看見光」,我們搞錯了很多年
    相信部分同學會翻譯成「一個白色的謊言」,這只是字面的翻譯,沒有理解精髓,英語國家的人把「善意的謊言」稱為 a white lie。比如某英雄和歹徒搏鬥,不幸犧牲,為了不讓他年邁的父母知道真相,工作人員會善意地說,他們的兒子被委派重任,調動到外地工作了,十年之內都不一定有空回來,這就是a white lie。
  • 把See the light翻譯成「看見光」,你覺得對嗎?
    see 是看的意思,light 是光,難道 see the light 不是「看見光明」?see the light 字面意思是「看見光」,實際表達的意思是「終於領悟,最終明白,最後接受」。我們仔細玩味一下,發現還真的挺有意思的,思想變通了,就好比在黑暗當中遇到了亮光。
  • 熟詞生義:「see the light」不是指「看見光」
    大家好,今天我們那分享一個非常有用且地道的表達——see the light, 這個短語的含義不是指「看見光」,其正確的含義是:see the light 恍然大悟;頓悟My algebra class
  • 「see the light」可不全是「看見光」!要記住了
    「see red」「看見紅色」?「見紅」?
  • see the light從字面上是看到光明,實際該怎麼翻譯更好?
    例如:For a long time,I didn't see the need to eat healthy food,but I finally saw the light.長久以來,我不知道有什麼必要吃健康的食物,但我終於覺悟了。據說這個用語與《聖經》的故事中,聖保羅改信基督教有直接關係。
  • 在外企把see the red light 翻譯成「看見紅燈」,錯得不能再離譜
    英語水平的高低,並不是看你能夠在四六級考試中考多少分,而是看你是否能夠用英語有效地交流。所謂的有效交流,就是你能夠準確傳遞信息,也能夠毫無障礙地接受對方的信息。但是,很多同學和老外交流的時候,就出現了這樣的情況,我們說的老外懂,老外說的我們不懂!
  • In the light shall we see light.——劉思楊採訪&哥倫比亞大學介紹
    在上完課或者讀完學習材料的時候,能提煉出核心內容,再把這部分核心內容整理到筆記上。在這之後你只要回顧筆記就可以了,能省去非常多的時間。05 目前有什麼職業規劃嗎?我現在準備去深圳華為公司做技術服務。打算在通信和網際網路行業,認真地做5-10年的技術,先成為技術上的專家。
  • see the elephant 可不是「看見大象」!真正的意思是
    今天就來跟大家分享一個地道表達:see the elephant可能有人要問了:這不是去動物園看大象嗎?和「見世面」還能扯上關係?後來人們就把 see the elephant 變成了慣用語,意思是「看完所有的事物」,就好像在看見了大象後,世界上就再沒什麼沒有看過的了。
  • see red是看見紅燈嗎?
    see red的意思是火冒三丈,大怒,形容人在生氣,暴怒,下次見到記得要遠離,免得遭挨罵。例句:The news of the cruelty to the maid makes him see red. 如此殘忍地對待僕人的消息使他氣得怒不可遏。3.
  • 英文閱讀:See the light?
    Reader question:   In this sentence – I don't know what I have to do to make him see the light – what does "see the light" mean?
  • 「see red」可不是「看見紅色」!要當心了
    「see red」「看見紅色」?「見紅」?
  • 英文閱讀:See the light of day?
    What does "see the light of day" mean?   My comments:   For something to "see the light of day" is for it to get its share of opportunity to succeed, to be shown, to be brought out and made known.
  • Day 253 - "See the light"是什麼意思?
    see the lightto understand something clearly
  • 英語小知識 | 紅燈red light, 綠燈green light, 黃燈為啥不是yellow light?
    所以記住啦, 黃燈的英文是"amber light", 千萬不要被紅綠燈給帶偏啦~接下來我們來說說 red light. See the red light能翻譯成"看見紅燈"嗎?這個翻譯如果用在開車過路口的情景是對的, 但是語言來源於生活而高於生活, 英語國家的人說see the red light的時候往往用了引申義。它的意思是:意識到危險即將來臨; 覺察危險。也就是通過一些表象和徵兆, 預感到有危險來臨。
  • 【聆聽奇速美文】Three Days to See 假如給我三天光明
    當然,我在這裡所說的是有權做出選擇的自由人,而並非那些活動範圍受到嚴格限制的死囚。Such stories set up thinking, wondering what we should do under similar circumstances.
  • 雙語:Three days to see (假如給我三天光明)(上)
    Three days to see(海倫•凱勒周特別奉獻)   人們為了表達對海倫·凱勒的敬意,將每年6月的最後一周定為海倫·凱勒周(Deaf-Blind Awareness Week)。本周美文精選節選海倫·凱勒自傳《假如給我三天光明》,藉此紀念這位偉大的美國殘障教育家。
  • 歪果仁跟你說「see the elephant」,可不是「看見大象」噢
    這句俚語的的誕生是因為當時只有非洲和亞洲能看見大象,所以對於當時的人來說看見大象是見非常了不起的事情所以,「see the elephant」就有「見過世面」的意思。「見世面」還可以怎麼用英語表達呢?更簡單,就是「see life」。
  • 【雙語閱讀】Three Days To See
    她的一生只有十九個月的光明與聲音,海倫克服了常人無法想像的困難,完成了哈佛大學學業。I might have been incredulous had I not been accustomed to such reposes, for long ago I became convinced that the seeing see little.
  • See the elephant可不是了看見大象
    他去過世界上很多城市,他說自己見過世面② See the elephanttoday at long last !今天總算見過世面了!見世面,同樣我們還可以這麼說:see the world|見過世面,見多識廣,通曉人情世故。① You young guys should go out to see the world.
  • 【遊俠導讀】國產廢土科幻動作遊戲《光明重影(Light Ghosting...
    《光明重影》是由重慶璇淵科技開發的一款3D動作遊戲,遊戲將發生在距今200多年的未來時代,人類毫無節制的開發致使地球環境日益惡劣,終於在戰爭以及自然災害的雙重打擊下,人類文明幾乎就此消失。《光明重影》的故事也將從這片廢土中開始!