平時說到英語國家和不同口音的英語,
小夥伴們大多想到的,
不是高端大氣上檔次的英國皇家腔,
就是好萊塢明星們那稍顯隨意的美式口音...
卻經常忽略地理位置離我們很近,
種族多元的小國新加坡,
也有很有特色的英文喲!
將英文句子混合中文文法、馬來語以及一些地方方言的新加坡式英文(Singlish)
可是其多元文化的象徵!
快來感受一下這個東西方神秘力量混合的產物吧!
Aiyo & Lah
哎喲!對於母語是中文小夥伴們來說,
這或許是Singlish中使用次數最多、最親切且最接地氣的兩個詞了!
沒有錯!這兩個詞新式英語中的用法和在中文中的「哎喲」和「啦」是完全一樣的!!!
如果你想在新加坡的小夥伴那兒誇一下彭于晏很帥,
可以直接說:
「Aiyo, Eddie Peng is so handsome lah!」
Catch No Ball
「Catch No Ball」 可不是沒接住球的意思,
這個短語其實源自閩南語,
意思是別人講的話你並沒有聽懂。
如果你沒聽懂新加坡的小夥伴們在講什麼,
可以和他們說:
「Can you repeat that again? I catch no ball!」
但聽懂的時候可不能告訴他 「I catch ball」 喔!
因為並沒有這個說法,
這樣說只會被大家笑的!
Die Die Must Try
這真是一個會給人「死了都要愛」感覺的短語啊!
新加坡人用它來表達一些事情超級棒,
小夥伴們走過路過千萬不能錯過!
比如血液裡80%都是奶茶的小編,
如果在新加坡找到一家中意的奶茶店,
一定會和小夥伴們說:
「They make the best milk tea in Singapore, you die die must try!」
Talk Cock & Talk Cock Sing Song
「Talk cock」雖然這個短語並不是對公雞講話的意思,
卻能暗示別人講的話完全是胡說八道,
猶如雞同鴨講,
真是充滿了嘲諷的意味啊!
有趣的是,
「Talk Cock Sing Song」 的意思卻是好朋友們聚在一起聊八卦,
看來講話還是加上唱歌(sing song)會比較開心呢!
不夠形象麼?
不夠過癮麼?
來個視頻感受一下?
哎喲!
小夥伴們是不是覺得仿佛打開了新世界的大門?
我們的「各國俚語系列」還會不斷更新喔!
歡迎大家多多關注!❤️
維伯國際英語暑期班
等你來撩!
推薦閱讀:
暑期班繼續火熱報名中...來一套?
嘖嘖嘖,加國地道俚語,有用不止一點點!
維伯出國留學專業定製服務鏈
維伯出國留學
維伯國際英語中心
維伯海外遊學