AB: Hello, 大家中午好,歡迎收聽 EBS English Mania.
A: 我是 Sophia, B: 我是 Christina.
A: Christina, 你平常喜歡看電影嗎?
B: 當然了,現在看電影已經是我們生活中不可缺少的娛樂活動了。
A: 沒錯,你一般是喜歡看國內的電影還是國外的呢?
B: 我會比較熱衷於國外的電影,因為看英文電影有利於我更好地學習英語。
A: 是的,有一些俚語在電影中也是很常見的。今天我們的主題就是有關電影的俚語。
B: 那就讓我們一起來學習吧!
B: OK! 但是在節目開始之前讓我們先聽一首音樂來放鬆一下心情吧。
A: Welcome back, 精彩的節目即將開始!學習無止盡,讓我們再一次回到英語俗語的樂園裡吧!
I.clear the air
A: Christina, 你有沒有聽說過 clear the air 這個俚語呢?
B:當然了,這個俚語在英文電影中出現的頻率還是很高的。不過這個俚語的意思我不是很清楚。
A:沒關係,我們可以來猜一猜。你看到這個俚語,會覺得它是什麼意思呢?
B: 從字面上來看,應該是「使空氣明朗」吧。
A: 你說的意思差不多了。不過,你再想想啊,既然表面意思是「使空氣明朗」,那也就意味著什麼事情都一目了然,自然也就沒什麼誤會了。所以 clear the air 這個俚語的意思是「消除誤會」。
B: 聽起來還真是很有意思的,那麼接下來讓我們一起用這個俗語來造個句子吧:
Eg: A frank discussion can help to clear the air.
坦率的談論有助於消除誤會。
Ⅱ.a bad egg
A: Christina, 在看電影的時候我們經常會聽到 a bad egg 這個俚語,你知道這個俚語的意思嗎?
B: 我記得這個俚語的意思應該是「壞蛋」。
A: 你說得差不多,但其實這個俚語的真正解釋是「沒有道德的人」。這是因為人的品行不同,有好人也有壞人。而蛋也是一樣的,有的是有營養的蛋而有的是壞掉的。這所指的道理都一樣,後來慢慢地 a bad egg 就被引申為「沒有道德的人」。
B: 哇哦,沒想到還有這樣的解釋啊。
A:是的,俚語很有意思,值得我們好好學習。
B: 沒錯,那麼接下來讓我們一起來看看下面這個例句吧:
Eg: Everyone knows that he is a bag egg.
人人都知道他是一個沒有道德的人。
III.in the bag
A: Christina, 我們在看一些有關戰爭的電影時,經常可以聽到 in the bag 這個俚語,你能猜出這個俚語的意思嗎?
B:這還真難倒我了。
A: 哈哈,這個俚語的意思是「穩操勝券」。
B:能跟我說說這個俚語的來源嗎?
A: 當然了,你想想啊,這個俚語字面意思是「在袋子裡」,而在戰爭片中是指把勝利掌握在袋子裡。換句話說,也就是「穩操勝券」的意思了。
B:英語俚語可真讓我學到了不少呢!那麼讓我們一起用這個俗語來造個句子吧:
Eg: He is in the bag with the election.
這次的選舉他是穩操勝券的。
IV.tighten one's belt
A: Christina, 我們今天的最後一個俗語可謂是生動形象的表達呢!
B: 是嗎?那快讓我們一起來學習吧。
A: 好的,這個俗語是 tighten one's belt. 它被解釋為「節食縮衣」。我們一起來看看,先看 tighten 這個單詞,它的意思是「使……變緊」。再看看 belt 這個單詞,它的意思是「皮帶」。結合起來說,就是我們所講的「勒緊褲腰帶」。所以慢慢地 tighten one's belt 就被解釋為「節衣縮食」了。
B: 哇!聽起來還真是生動形象呢!那麼你來用這個俗語造個句子吧!
A: OK! 榮幸之至:
Eg: I'll tighten my belt at the end of the month.
一到月底我就要縮衣節食。
時間總是過得這麼快,今天的 English Mania 又要結束了!你們還記得今天我們學習了哪些俗語嘛?下面讓我們來回顧一下吧。它們分別是:
clear the air 消除誤會
in bad egg 沒有道德的人
in the bag 穩操勝券
tighten one's belt 節食縮衣
聽完我們的節目後,大家是不是有所收穫呢?最後感謝我們來自18英語的編輯麗萍。我是Sofia, 我是Christina。非常感謝大家的收聽,俗語更多精彩下周四我們準時再見!最後想跟你們說一句,今天很美好~祝願你們的明天更加美好Bye bye!
圖片來源網絡
(如有侵權問題,請聯繫我方刪除)
主播:英文播音部Sofia,Christina
供稿:英語編輯部林麗萍
排版:節目中心 詹晨康