翻譯,孤獨的行當

2020-12-12 人民網

原標題:翻譯,孤獨的行當

■窗外有風

  年輕的翻譯家孫仲旭老師棄世的消息得到確認後,如晴天霹靂。一直以為他生龍活虎,能翻譯到老,意想不到的事情卻這麼發生了。我曾譯過不少悲傷的小說,但到如今才明白,現實中的悲傷遠遠勝過小說。如此年富力強、熱愛文學的譯者怎麼就突然選擇以這種方式來告別世界?

  國內的好多翻譯愛好者與年輕譯者都曾受過孫老師的提攜與幫助,有些人甚至是因為批評其譯作而受到他的注意。孫老師一直是個大度而熱情的人,譬如我與孫老師結識,就是因為我留言指出他有一處集郵品名詞譯得不妥,他欣然接納了建議。那件事發生在九年之前。之後,在那年之夏,因為他的推薦,我有了第一次翻譯長篇小說的機會,並一直翻譯創作至今。說孫老師是我這個理工科背景的人從事文學翻譯的領路人,一點也不為過。

  此時再來揣度孫老師受抑鬱症困擾的原因已無意義也無必要,但假如時空變換,他在陰差陽錯下未能走上業餘翻譯的道路,或許就會有不一樣的人生軌跡。

  好的文學譯者多半是敏感的人,他們不僅讀懂原文,更是捕捉到作者在字裡行間傳遞出的情愫,化身其中,再以包含恰當感情的文字傾注於紙上。翻譯一些陰鬱灰暗的小說,還往往會深陷其中,難以自拔。如我就曾翻譯過一部可以視為反烏託邦小說的作品,書中描寫的專制社會種種細節讓我猶如心頭壓著一塊重石,難以平息。那麼譯過《1984》《上來透口氣》等多部反烏託邦巨著的孫仲旭所面臨的思想重負更是難以想像。

  而如今的文學翻譯報酬不如人意。近十年來,物價在漲、房價在漲,翻譯的酬勞卻是十年如一日,少有變動。翻譯家與出版界的編輯們紛紛勸年輕人不要以翻譯為事業,因為他們都清楚,單靠翻譯,根本生存都難。但是明知山有虎,偏向虎山行的年輕人大有人在。他們既然選擇了文學翻譯,也早就不期望有合理的經濟回報,只為譯出讓自己滿意的譯作。

  那麼,壓垮譯者的最後一根稻草是什麼呢?大概是孤獨。譯者是孤獨的行當,翻譯需要安靜的環境,常常是單槍匹馬的長期作業,多少夜裡的推敲琢磨才化為一本數百頁的譯作?可是在這個喧囂的時代裡,讀書很多時候卻變成了小眾的娛樂方式。在擁有13億人口的偌大中國,一本外國小說卻常常連首版印刷的一萬冊、八千冊都賣不完;當現實生活中身邊的人只會討論吃喝玩樂、買房養兒時,醉心於文學、寄心翻譯的譯者們只會覺得格格不入:是譯者與社會脫節,還是社會已然失卻理智?當譯作沒有了讀者,譯者們該何去何從?

  這是缺少讀者的孤獨,這是缺少知音的孤獨。當身邊的人都不支持你不認同你,當親屬們都不肯撥冗閱讀你贈送的譯作,當你試圖從網絡尋覓到知音卻發現網絡的世界與現實如出一轍時,你開始懷疑自己的工作,開始懷疑自己的付出是否值得。你發現自己所謂的堅守如此可笑,發現自己在世人眼中就是愚鈍的唐吉珂德。

  或許,這就是終極的孤獨。

(來源:科技日報)

相關焦點

  • 《百年孤獨》背後的翻譯"戰爭"
    新譯者的心聲:「戰戰兢兢,勉力採集那微妙的調子」  據稱,《百年孤獨》的情節,曾在馬爾克斯心中醞釀多年。某個晚上,馬爾克斯看到卡夫卡的《變形記》,讀到開篇,如聆天啟。他憶起童年時外祖母講故事的方式,終於找到敘述的調子,才有了《百年孤獨》的問世。
  • 日本昭和年間那些消失的行當(連載1)
    這些老行當不僅能喚起久遠溫馨的記憶,更可以讓人從中學習專心做一件事的幸福,回味傳統技藝的溫暖初心。本書作者為日本作家澤宮優,主要以努力生存的小人物為創作主題,代表作有《巨人隊捕手》《昭和的工作》《戰國廢城紀行》。來自老行當的無聲吶喊首先說一下本書提到的「昭和的行當」的含義。
  • 岑少宇:《百年孤獨》背後的翻譯「戰爭」
    《百年孤獨》的老譯者吳健恆回憶說,一次碰到某院長,對方就《百年孤獨》的翻譯問題「居高臨下斥責」,而且丟下這句話後,就「揚長而去」……《百年孤獨》對中國文學發展產生了巨大的影響。但由於不懂西班牙語,幾乎所有國人都通過中譯版來認識馬爾克斯和他的這部代表作,相對而言,馬爾克斯小說譯本的重要性,便比英美、甚至法俄作家的更為突出。於是乎,圍繞幾個譯本,又生出不少「戰事」。
  • 範曄:我沒說過我的翻譯更忠於《百年孤獨》原著
    翻譯:「我沒有說過我的翻譯更忠於原著」  記者:前幾天某書城瘋狂打折賣書,您翻譯的《百年孤獨》一直在暢銷書榜首,您知道嗎?  範曄:知道,《百年孤獨》的暢銷跟我沒有什麼關係,我也搶購了一本。  記者:《百年孤獨》已有黃錦炎、高長榮等經典譯本,且在上世紀八九十年代影響巨大,作為青年學者,重譯這部作品是否有壓力?  範曄:壓力不能說一點沒有。我在上大學的時候看過吳建恆老先生的譯本,後來就沒有再看過中譯本。翻譯的時候也找來了幾本放在手邊,但是不會在翻譯之前閱讀。一般在翻譯完章節之後,對照一下看是否有理解上的錯誤。每個人對作品都有自己的理解,這是見仁見智的。
  • 上海高埠譯人才告急 口譯行當屬高收入
    華為技術有限公司翻譯中心南研分部經理張建農感嘆連連。據其判斷:「這還僅僅是個開始,5年內中國會有更多的口譯需求。」近年來,隨著中國招商引資、商務、外貿活動日趨頻繁,各類展會、商務談判都越來越多,甚至媒體都開始加入對口譯人員的「搶人大戰」。口譯服務的強勁需求,帶來巨大的人才缺口。據了解,目前上海從事各類口譯工作的人數約有1萬,其中不少是「海歸」。
  • 潮劇的藝術特點之行當
    行當生:小生、老生、武生、醜生(花生;三花生)。項衫丑旦:青衣(烏衫)、閨門旦(藍衫)、衫裙旦、彩羅衣旦(花旦)、烏毛、白毛(老旦)、武旦。潮劇行當齊全,生、旦、淨、醜各有應工的首本戲,表演細膩生動,身段做工既有嚴謹的程式規範,又富於寫意性,注重技巧的發揮,其中醜行和花旦的表演藝術尤為豐富,具有獨特的風格和地方色彩。潮劇的角色很多。明代為生、旦、貼、外、醜、末、淨七行。而且每一種還有不同類型。俗語用"四生、八旦、十六老阿兄"來形容一個演員陣容齊全的標準。
  • 「一人食」「孤獨經濟」該怎麼翻譯?不是one people eat哦!
    在現在,越來越多的年輕人不結婚,不談戀愛,「孤獨」似乎成為了他們的代名詞。如此情況下,「孤獨經濟」逐漸受到大家的重視。1.lonely economy 孤獨經濟不知道有沒有小夥伴看過名叫《孤獨星球》的地理雜誌,雜誌的英文原名就是lonely planet。同樣的,孤獨經濟可以翻譯成lonely economy。
  • 馬金鳳:地方戲唱出中華魂 新行當一炮震乾坤
    【「文脈頌中華·名家@傳承」網絡主題傳播】馬金鳳:地方戲唱出中華魂 新行當一炮震乾坤點擊圖片觀看視頻中華民族創造了博大精深、光輝燦爛的中華文化。第四集《馬金鳳:地方戲唱出中華魂 新行當一炮震乾坤》,講述了著名豫劇表演藝術家馬金鳳唱響了一齣劇目——豫劇《穆桂英掛帥》、形成了一個流派——豫劇馬派、創造了一個新行當——「帥旦」的傳奇戲曲人生。作為豫劇「五大名旦」中舞臺藝術生涯最長的一位,90多歲高齡時,馬金鳳仍能在舞臺上「掛帥」出徵,成為豫劇界、戲曲界、文化界的一個傳奇。
  • 戲曲中的女性角色行當,你知道多少?
    女性角色行當,為什麼叫作「旦」?歷來人們眾說紛紜,也莫衷一是。徐渭在《南詞敘錄》中說:「旦,宋彼上場,皆以樂器之類置籃中,擔之以出,號曰『花擔』。今陝西猶然。後省文為『旦』。」引此一說,略見一斑,其餘各說不贅。
  • 「御用翻譯」林少華:我和村上春樹都傾向孤獨
    談村上春樹及作品:我們都傾向於孤獨  山東商報:據不完全統計,您共翻譯了村上的41部作品,您與村上之間在某些方面比如性格、思想或者寫作上有沒有相通的地方?  林少華:我們都比較內向,不大喜歡和別人打交道,我們都傾向於孤獨。在對待自然事物和人文關係處理上有相通的地方。
  • 行當全面反映生活的能力和穩定性,標誌著中國戲劇的形成
    其中的被諷刺人物參軍、諷刺人物蒼鶴,已有明確的腳色分工,可以認為它們便是後代腳色行當的圭臬。這種參軍戲在唐宋時期,已是十分盛行的演出形式,20世紀50年代中期山西侯馬金墓出土的金戲俑,使我們看到了金院本「五花囊弄」的實貌。元夏庭芝《青樓集志》中說:「宋之戲文,乃有唱念,有諢。
  • 戲曲的行當與服裝
    很多人喜歡看戲,但在欣賞古典戲曲時,對戲曲的劇種、腔調、行當、服裝、表演程式等等常常弄不明白。為幫助廣大戲曲愛好者了解我國戲曲藝術中的一些知識,現就戲曲的行當分類與服裝區別略介如下:戲曲的「行當」,也叫「角色」,是長期的藝術實踐逐漸演化歸結而成的演員專業分工的類別。
  • 今日份小疑惑 冷板凳一詞來源於哪個行當?
    今日份小疑惑 冷板凳一詞來源於哪個行當?人們常稱那些不被重視的人為坐冷板凳,「冷板凳」來源於哪個行當?梨園行、足球賽。
  • 翻譯離去 雙李失去語言拐杖開始英超「孤獨歲月」
    本報駐英國記者圓圓報導  從本周開始,在李鐵和大頭的身邊少掉了一個身影,那就是他們的翻譯。李鐵和李瑋峰真正開始了他們在英超的「孤獨歲月」。  在鐵子和大頭剛剛加盟的時候,一位熱心中國足球的中國學生主動找到了俱樂部,這位同樣學習足球的學生很幸運地成為了鐵子和大頭在埃弗頓的翻譯。從那以後,無論是在比賽中還是訓練場上,總是三個身影相伴,不僅他們習慣了這樣的組合,就連俱樂部和其他球員們也都習慣了。
  • 人們常稱那些不被重視的人為坐冷板凳 冷板凳來源於哪個行當?
    人們常稱那些不被重視的人為坐冷板凳 冷板凳來源於哪個行當?時間:2020-09-17 06:59   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:人們常稱那些不被重視的人為坐冷板凳 冷板凳來源於哪個行當? 人們常稱那些不被重視的人為坐冷板凳,冷板凳來源於哪個行當?
  • 圖說行當365——擦鞋
    但對有些專業的擦鞋師來說,也能從他所幹的這項活計中的領悟到複雜、微妙之處——這是一個富有技巧性、藝術性的行當,從客戶服務的立場,需要具有銷售能力,交際能力,幽默感和一點表演技巧也有很大幫助。
  • 冷板凳一詞來源於哪個行當?
    冷板凳一詞來源於哪個行當?時間:2020-09-17 09:45   來源:優遊網   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:考驗你腦細胞的時候到啦! 冷板凳一詞來源於哪個行當? 人們常稱那些不被重視的人為坐冷板凳,冷板凳來源於哪個行當?梨園行、足球賽。
  • 人們常稱那些不被重視的人為坐冷板凳冷板凳來源於哪個行當 螞蟻...
    人們常稱那些不被重視的人為坐冷板凳冷板凳來源於哪個行當 螞蟻莊園今日答案9月17日時間:2020-09-17 07:09   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:人們常稱那些不被重視的人為坐冷板凳冷板凳來源於哪個行當 螞蟻莊園今日答案9月17日 人們常稱那些不被重視的人為坐冷板凳冷板凳來源於哪個行當
  • 行當是中國戲曲特有的表演體制,但是你知道它是怎麼分類的嗎?
    行當是中國戲曲特有的表演體制,也叫角色、家門。它是戲曲藝術長期發展過程,逐漸穩定、發展而來的一種表演體制,即按照劇中人的年齡、性格、社會身份分成生旦淨末醜等幾個行當,並在化裝、表演方法、演唱方法等方面加以區別。
  • 京劇行當藝術經典劇目展演為期五年 醜行打頭陣
    國家京劇院供圖(記者 應妮)西城區政府和國家京劇院共同主辦的「京劇行當藝術經典劇目展演活動」將於5月至12月期間首次在北京推出。醜行經典劇目《春草闖堂》將於5月2日在梅蘭芳大劇院上演,為這一展演活動拉開帷幕。