英語中有很多單詞長得很相似,
但意思卻是大不相同。
但這些詞卻讓
眾多剛接觸英語
或是正在努力學習英語的小夥伴們
很是頭疼~
今天我們就一起來學習一組
容易混淆的詞「live」、「alive」和「lively」的不同以及用法~
Live /lɪv/
v. 居住;生存;生活
adj. 活著的;生動的
It means that someone has his/her home in a particular place, or the animal is not dead.
它指的是某人居住的地方(自己的家);或是動物是活著的。(live做形容詞表示「活著的」時,通常指物,不指人)
They used to live in Shanghai, and moved in Beijing now.
他們過去住在上海,現在搬到了北京。
We seldom see such real live rattlesnake.
我們很少能看到這樣活生生的一條響尾蛇。
Alive /əˈlaɪv/
adj. 活著的
It means that someone is not dead.
它指的是某人正活著。(它側重說明生與死之間的界限,既可指人,也可指動植物)
My little son wants to help the fish and keep it alive.
我的小兒子想救這條魚,讓它活著。
Lively /ˈlaɪvli/
adj. 活潑的;充滿活力的
It means that someone or something is full of life and energy, very active and enthusiastic.
它指的是某人充滿活力,積極熱情。(它既可指人,又可指物。)
What a lively young girl Linda is.
Linda真是個有活力的小女孩。
最後總結一下,
「live」有兩個常用的詞性,
作動詞時,表示「居住;生存;生活」,
作形容詞時,表示「活著的;生動的」,
(要注意,表示「活著的」時,通常指物,不指人);
「alive」是形容詞,
「活著的」,
(要注意它既可指人,也可指動植物)
「lively」是形容詞
「活潑的;充滿活力的」
(注意它既可指人,又可指物)
最近微信又改版了,愛學習的小可愛們一定要把本帳號設為「星標」或「置頂」哦!
這樣就能第一時間找到我們,每天堅持學習啦!
設置「星標」或者「置頂」步驟↓↓
熱文推薦:
可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料
如果感覺有幫助,請留言和幫忙點讚,小編謝謝啦~