VOA慢速英語:2016年度詞彙出爐丨Words of the Year

2021-03-02 VOA慢速英語

年度熱詞總是和年度事件相關聯,

說到年度事件,

美國大選和英國脫歐妥妥地坐穩桂冠,

讓我們一起來看看,

在這些年度事件中,

產生了哪些年度熱詞吧~

This is What’s Trending Today.
歡迎收聽今日流行。
What do the words "dumpster fire," "Aleppo," "Drumpf," "post-truth" and "locker-room banter" have in common?
(垃圾箱著火),(阿勒頗),(德魯姆夫),(後真相)和(更衣室玩笑)這些詞有什麼相同之處?
All five words have appeared in news stories over the past year because of incidents related to the American election campaign.
這五個詞都出現在去年和美國大選運動相關事件的新聞報導中。
Language experts nominated the five [phrases] as best representing what Americans were talking about in 2016.
語言專家提名這五個單詞或短語,作為2016年最能代表美國人談論內容的詞彙。
Every year since 1990, the American Dialect Society has voted on its words of the year in several groupings. The society’s top word last year was the pronoun "they," when used as a neutral singular pronoun.
自1990年起,美國方言協會每年都會在幾個群體中發起投票,以選出年度詞彙。去年該協會選出的最熱詞語為代詞they(他們),作為中性的單數代詞使用。
This year, it is not surprising that most of the words under consideration were related to the election campaign in the United States.
今年,毫無意外,大多數提名的詞語都和美國大選有關。
Among the nominees for political word of the year were "deplorables" (as in "basket of deplorables"), nasty woman, "Pantsuit Nation," "post-truth," "woke" and "unpresidented."
今年提名的政治詞彙有:deplorables(用在basket of deplorables,指一群廢物),nasty woman(下流的女性),Pantsuit Nation(褲裝國家),post-truth(後真相),woke(喚醒),unpresidented(不像總統的)。
The winner was "post-truth." Oxford Dictionaries called it the most frequently used term internationally in 2016.
最終選出的年度政治詞彙是後真相。牛津字典稱,2016年該詞在世界範圍內被頻繁使用。
U.S. President-elect Donald Trump mistakenly spelled the word "unprecedented" as "unpresidented" in a tweet.
美國當選總統唐納德?川普在推特上錯誤的將unprecedented(空前的)拼為unpresidented。
The spelling was later corrected, but not before it resulted in many re-tweets that played on possible meanings of the word.
川普之後糾正了該詞的拼寫,但之前的推送已經被多次轉發,網友將unpresidented一詞進行了各種解讀。
The term "dumpster fire" was the winner of the overall Word of the Year. Dumpster fire means an exceedingly disastrous situation.
dumpster fire(垃圾箱著火)是總體「年度詞彙」的勝者。它指非常災難性的處境。
The expression "dumpster fire" was used in the political campaign, but can also describe unrelated events, like singer Mariah Carey’s audio problems on New Year’s Eve.
該表達曾用於政治競選活動中,但也可以描述和政治無關的時間,如歌手瑪利亞?凱瑞新年前夕遭遇的音頻問題。
Another group’s members voted on the most important names of 2016. The American Name Society chose from choices that included Drumpf, which won as Personal Name of the Year.
另一個組織的成員投票選出了2016最重要的名字。美國命名協會從候選名字中,選出Drumpf, 作為年度姓名。
John Oliver, of the television show "Last Week Tonight," urged his viewers to use the German form of Trump’s last name. The American Name Society said that "the continued use of "Drumpf" shows the power of naming and name-calling."
《上周今夜秀》的主持人約翰?奧利弗,建議他的觀眾朋友,使用川普德國版本的姓氏。美國命名協會稱,「Drumpf被不斷使用,顯示出命名和鬥嘴的力量。」
Another American politician found that he should have known the name of a city in Syria. Over four years, the Syrian civil war spread into the city of Aleppo. But Libertarian Party presidential candidate Gary Johnson did not remember its name when asked for his opinion on how to help those living in the city.
美國另一名政客發現,他本應該知道敘利亞一座城市的名字。四年中,敘利亞戰爭蔓延至阿勒頗。但自由黨總統侯選人加利?莊遜忘記了這個城市的名字,當問及如果幫助該城市的居民時。
Johnson answered, "What is Aleppo?" The American Name Association chose "Aleppo" as Place Name of the Year and overall Name of the Year.
莊遜問道:「阿勒頗是什麼?」。美國命名協會將阿勒頗選為年度地名和總體的年度之名。
Finally, "Brexit" was chosen as the Trade Name of the Year. The word "Brexit" is a combination of Britain and the word exit, meaning to leave. It describes the vote by British citizens to leave the European Union.
最終Brexit(脫歐)當選年度貿易名稱。Brexit是Britain(英國)和exit(退出)二詞的結合。該詞描述了英國民眾投票支持英國脫離歐盟的事件。
And that’s What’s Trending Today.
以上就是今日流行的內容。
I’m Dan Friedell.
丹?弗雷戴爾為您報導。

相關焦點

  • VOA慢速英語:Words and Their Stories: In the Red
    新東方網>英語>英語學習>英語聽力>VOA聽力>正文VOA慢速英語:Words and Their Stories: In the Red 2012-04-20 13:58 來源:未知
  • VOA慢速英語:Words and Their Stories: Bigwig
    新東方網>英語>英語學習>英語聽力>VOA聽力>正文VOA慢速英語:Words and Their Stories: Bigwig 2012-04-20 14:11 來源:網際網路
  • VOA慢速英語:名師問答:buy和purchase的區別
    You probably wonder, why does English have two words with exactly the same meaning? History of the words We can understand this better with a little history.
  • "Words of the year" for 2020
    for 2020, saying that 2020 is not a year that could neatly be accommodated in one single "word of the year".
  • VOA慢速英語:Water Problems and the World(雙語)
    新東方網>英語>英語學習>英語聽力>VOA聽力>正文VOA慢速英語:Water Problems and the World(雙語) 2012-04-20 15:11 來源:未知
  • 2016牛津詞典年度詞彙:Post-truth後真相
    到了年底,各類年度詞彙評選都開始宣布結果。此前,我們報導過,Brexit(英國脫歐)被選為柯林斯詞典的2016年度詞彙。昨日,牛津詞典宣布其2016年度詞彙為post-truth(後真相),單獨發布的英美年度詞彙也是這個詞。今年進入牛津詞典年度詞彙候選的還包括adulting,Brexiteer,glass cliff等。
  • 《劍橋詞典》2020年度詞彙出爐!
    《劍橋詞典》日前宣布,「隔離」成為其選出的2020年度詞彙。
  • 2017考研英語拓展閱讀:「多疑」成劍橋詞典2016年度詞彙
    考研英語閱讀能力提升需要不斷地積累練習,通過閱讀來積累詞彙量,提升閱讀速度和理解能力。衝刺階段,閱讀力度要加大,新東方網考研頻道持續分享一些有關政治、經濟、文化、生活、體育、科技等方面的文章,大家要多多拓展。下面一篇文章是關於「多疑」成劍橋詞典2016年度詞彙。
  • VOA慢速英語:汽車製造商競相提升電動汽車
    In other words, a well-designed e-axle increases a vehicle's power efficiency and ability to change speeds. It also helps extend the vehicle's driving range and its smoothness.
  • 「超現實」成韋氏詞典2016年度詞彙
    《韋氏詞典》日前宣布,2016年年度詞彙是「超現實」(surreal)。《韋氏詞典》根據一個詞彙每一年的搜索增加總量以及增加的環比,來確定詞彙的受歡迎程度。2016年是不同尋常的一年,然而《韋氏詞典》表示,11月唐納·川普贏得美國總統選舉之後,「超現實」一詞的搜索量為有史以來最高。
  • 2016年度韋氏詞典詞彙盤點
    2016年,好像對很多人來說這個定義就寫在「surreal(超現實)」一詞後面——這個詞既是人們在這個不可思議的時代會習慣性使用的詞,也是《韋氏詞典》選出的「年度詞彙」。reality of a dream   surreal:形容詞,特指夢中才有的極度不合理的現實狀況   Modern dictionary makers have the ability to know what humanity is struggling to understand at any given moment, by tracking spikes in the words
  • 全面提升聽+說+讀+寫能力【2012-2016年VOA慢速英語MP3+聽力文本+LRC字幕+核心詞彙1500】
    2、2012-2016年VOA慢速英語MP3+聽力文本+LRC字幕3、VOA慢速英語核心詞彙1500小庫需要提醒各位同學:尤其是一個名為「VOA Special English」(又名VOA慢速英語)的節目,播出近50年,經久不衰。這檔節目內容題材廣泛,如果能堅持長期學習,你不僅能擴充知識面,增加詞彙量,提高閱讀能力,還能在潛移默化中提高寫作水平。本篇,小庫給大家整理了:2012-2016年——VOA慢速英語【MP3+聽力文本+LRC字幕】,資料獲取方法見文末。
  • 盤點 | 《劍橋詞典》發布2020年度詞彙,「quarantine」(隔離)當選
    在此之前,《柯林斯詞典》宣布「封鎖」一詞成為2020年度詞彙,而《牛津英語詞典》則表示, 2020年度詞彙實在選不出來。《劍橋詞典》日前發布消息稱,其評選出的2020年度詞彙是「quarantine」(隔離)。
  • 牛津詞典2020年年度詞彙出爐!
    文末,有補充每一年,《牛津英語詞典》都會評選出一個最具代表性的年度詞彙《牛津英語詞典》無法選出傳統的年度詞彙,而是探討了今年英語語言發展的程度之深、速度之快。 《牛津英語詞典》稱,由於語言「一次又一次地快速」適應社會變化,「很快我們就發現,2020年顯然不能用一個年度詞彙來概括」。
  • 柯林斯字典年度詞彙:脫歐擊敗川普主義
    Helen Newstead, the head of language content at Collins, said its 2016 "words of the year" list has been strongly influenced by the younger generation and not only includes current words like
  • Post-truth當選牛津詞典年度詞彙
    到了年底,各類年度詞彙評選都開始宣布結果。此前,我們報導過,Brexit(英國脫歐)被選為柯林斯詞典的2016年度詞彙。昨日,牛津詞典宣布其2016年度詞彙為post-truth(後真相),單獨發布的英美年度詞彙也是這個詞。今年進入牛津詞典年度詞彙候選的還包括adulting,Brexiteer,glass cliff等。
  • 2017年度熱詞:Complicit | 慢速英語
    中英對照Every year, language researchers and dictionary publishers choose a "Word of the Year." The word often reflects the news or social media trends during the year.
  • VOA慢速英語附字幕:美國之音英語單詞本
    We are adding new words to our 1,500-word Word Book.The first edition of the Word Book came out in 1962. Every now and then, we update it. Some words are added and some are taken away.
  • "脫歐"擊敗"川普主義" 當選柯林斯詞典年度詞彙
    Helen Newstead, the head of language content at Collins, said its 2016 "words of the year" list has been strongly influenced by the younger generation and not only includes current words like Brexit
  • 《牛津詞典》公布2019年度詞彙:「氣候緊急狀態」
    「Climate emergency(氣候緊急狀態)」擊敗「氣候危機」、「全球變熱」、「否認氣候變化」等熱門詞彙,當選《牛津詞典》2019年度詞彙。毫無疑問,「氣候」是2019年最受關注的話題。Photo by Li-An Lim on Unsplash「氣候罷工」當選柯林斯詞典2019年度詞彙劍橋詞典2019年度詞彙出爐 「升級回收」體現環保關切Oxford Dictionaries has declared 「climate emergency