(文章為網絡資源)
在看了一些英文電影和美劇之後,我想自己可以做這樣一個工作:把影片或劇裡出現的有意思的常用表達收集起來,然後放在博客裡。一方面是好東西要大家分享,另一方面在整理的過程中無疑自己也會加深印象,可謂一舉兩得。
我收集整理的這些表達一般在教科書中不容易見到,而卻又是英美人士日常生活中最鮮活的語言,對於學英語或對英語感興趣的朋友,我想這會很有幫助。今天先列出一部分,往後會不斷增加。另外,大部分的表達是從電視劇中得來,而下載的劇沒有英文的字幕,僅靠耳朵去聽,所以可能會有疏漏之處,望朋友們見諒、指正。
1、「我請客」:覺得我們常用pay這個詞,如Let me pay it foryou。這裡列舉三種說法:I ambuying;This is on me;This is all my bill。
2、one-time thing:帥哥跟一美女過了一夜,回來後室友問帥哥:Do youreally love her?帥哥回答:Oh, it was just aone-time thing!那麼one-time thing是什麼呢?我就不羅嗦嘍!
3、「向前看!」:我們會說Look forward!而美語裡有個更貼切的說法是Eyes front!「眼睛朝前」,是不是很生動?
4、「頭等大事」:你會怎麼翻譯呢?The most importantthing嗎?看這個吧「It's on the top ofmy list」。
5、「停電」:No electricity?恩,夠直白!其實提到「電」,老外更多是用power,停電就可以是There is a powerfailure或Power goes out。
6、「我不是傻子!」:I am not a fool?對,語法完全正確。但再看這個I am nofool。比上面的只少兩個字母,但是不是感覺不一樣?同樣的道理,我們常說I haveno idea,而不常說I don’t have anyidea。
7、short hairs:是說「短頭髮」嗎?呵呵,它就是我們說的「小辮子」!
8、「收買某人」:有個比較正式的詞叫bribe,名詞時為「賄賂」的意思,動詞時就有「收買」之意。既然提到了「買」,那麼我們能不能用上buy呢?當然,那就是buy sb off。
9、She knew red washer color。「她知道紅色是她的顏色」?恰當的翻譯是:她知道自己和紅色很相配。Then,what's your color?
10、「看在主的份上,你就……」:兩種說法,其一是For the love of God,另外For God's sake(sake的意思是緣故、關係)二者之中,後者更常用。