「開學」 說成 「open school」 是什麼鬼?這樣一點都不地道!

2020-12-11 中國日報網

中小學都陸續開學了,很多大學也快開學了,時隔八個月,學子們終於回到久違的校園裡。

那麼開學的英文應該如何表達呢?

難不成直接翻譯成open school?這也有點太直接了吧...

A pupil introduces a wall with children's paintings on Aug 18, 2020, at the Xiong'an branch of Beijing Zhongguancun No 3 Primary School in Xiongxian county, Xiong'an New Area, Hebei province. [Photo by Zhang Yu/China Daily]

1 開學 ≠open school

這半年多一直在上著網校的同學和老師們終於等來真正線下「開學」的一天,總算告別那種硬核「網校」開學的模式。

但是「開學」的英文並不是open school,正確的表達是school opens或者school begins。

而open school則是非常中式的表達,只是單純的表示學校開放了它的大門。

開學也意味著師生都返校了,所以開學也可以用back to school代替。

例:

School opens in September.

學校九月份開學。

My son went back to school on this Monday.

我的兒子這個星期一開學。

2 去上學 ≠go to the school

go to the school真的不是表示去上學啊,更準確的意思是去學校。

不過,是不是去學校上學就不確定了,也有可能是去學校上班或者是有事要去學校辦而已。去上學應該是go to school才對。

該怎麼區分這倆呢?如果用了冠詞「the」,就表示某個特定的地方。不加,則表示抽象意義。

例:

As a mother , I needn't to go to school now. However,I must go to the school every day!

作為一個母親,我現在不必去上學了。但是,我必須每天去學校(接我孩子上下學)。

3 母校 ≠mother school

雖然說祖國是motherland,但母校的英文可不是mother school!母校的正確表達是:alma mater [ɑlm mɑtr]。

這個可能大家比較少見,因為它是一個拉丁詞,意思是「慈母」,在現代多用來形容「母校」和「校歌」。

另外, 「母校」還可以說成one's old school.

例:

I still have strong affection for my alma mater.

我還是深深的愛著我的母校。

4 母語 ≠mother language

有些人會直譯成mother language,也不是不能理解,但不準確。

外國人常用native language來表示掌握得最好的語言。

而mother tongue,指的是父母教的語言,不一定常用。

例:

English is my native language.

英語是我的母語。

(來源:英語口語小鎮 編輯:yaning)

來源:英語口語小鎮

相關焦點

  • 「開學」說成「open school」是什麼鬼?這樣一點都不地道
    中小學都陸續開學了,很多大學也快開學了,時隔八個月,學子們終於回到久違的校園裡。那麼開學的英文應該如何表達呢?難不成直接翻譯成open school?這也有點太直接了吧...[Photo by Zhang Yu/China Daily]1 開學 ≠open school這半年多一直在上著網校的同學和老師們終於等來真正線下「開學」的一天,總算告別那種硬核「網校」開學的模式。但是「開學」的英文並不是open school,正確的表達是school opens或者school begins。
  • 開學說成「open school」?這樣一點都不地道
    今天是9月1日,中小學都陸續開學了,很多大學也快開學了,時隔八個月,學子們終於回到久違的校園裡。那麼開學的英文應該如何表達呢?難不成直接翻譯成open school?但是「開學」的英文並不是open school歐,正確的表達是school opens或者school begins。而open school則是非常中式的表達,只是單純地表示學校開放了它的大門。
  • 「開學」英語怎麼說?千萬別翻譯成「open school」
    把「開學」翻譯成open school?說明你對open的含義還不太清楚,有小夥伴就說了,open不是可以指「開門」麼?
  • 「open school」 不是「開學」,那是……?
    school starts / beginsstart和begin都有開始的含義「開學」其實也就是新學期開始了term starts或semestersemester美國以 semester 為主,英國則以 term 為主school opens什麼意思?
  • 「開學」英語怎麼說?說成「open school」就可笑了
    今天是9月1日,開學日!「開學」英語怎麼說?可不是「open school」,別再說錯了!一、「開學」英語怎麼說? 把「開學」翻譯為open school,是典型中式思維直譯成英語。不過open school英語中也有出現,只不過它指的是「開放的學校」,這裡 open 是形容詞,表示「開放的」。開學的「開」其實是「開始」的意思,很多人會想到 start 和 begin。
  • 全國學校再次延期開學!「開學」的英文說法是open school嗎?
    把「開學」翻譯成open school?可不是這樣哦我們所說的「開學」其實是說新學期開始,假期結束,學生重新回到學校上學而放到英文中open school 則跟中文的意思不同只是單純的學校開放了它的大門
  • 「開學」英語怎麼說?說成「open school」笑死人
    「開學」英語怎麼說?可不是「open school」,別再說錯了!一、「開學」英語怎麼說?
  • 「開學」英語怎麼說?說成「open school」笑死人
    今天是9月1日,開學日!「開學」英語怎麼說?可不是「open school」,別再說錯了! 把「開學」翻譯為open school,是典型中式思維直譯成英語。不過open school英語中也有出現,只不過它指的是「開放的學校」,這裡 open 是形容詞,表示「開放的」。開學的「開」其實是「開始」的意思,很多人會想到 start 和 begin。
  • 「開學」的英文怎麼說?是open school嗎?
    Open school是「開學」嗎? 小學妹覺得open school不能很準確的表達「開學」這個含義,因為這裡的open作為形容詞,表示學校是「開放」的狀態。比如外國的一些院校,經常有「開放日open day」的活動,表示學校在當天是開放狀態,允許外來人員參觀或者會接待遊客等。
  • 各地學校陸續開學,但「開學」可千萬別說open school哦
    在家裡憋壞了、長胖了、沒衣服穿、聽不懂網課的學生們,終於看到了開學的曙光。不少高校宣布在4月底、5月初開學,通知師生們分期分批錯峰返校。 渴望開學的心情如此迫切,但你知道在英語裡「開學」怎麼說嗎?難道要說open school?
  • 記住:「開學」不是 school open,中西思維差異好大
    今年開學比較特殊,由於疫情,不少大學生離開校園快八個月了,現在終於等到可以返校的時候了。說到「開學」的英語,很多人可能會說 open school,或者 school open 吧?由於受到母語影響,很多小夥伴情不自禁地會把「開」和「open」聯繫到一起。
  • 新學期「開學」的英文表達,別再說「open school」了!
    你腦海裡是不是直接就出現了「open school」這個詞組,在我們的中式英文思維中就應該這樣翻譯,可實際上呢?如果把「開學」翻譯成「open school」,那就說明你對open的含義還不太清楚。很多同學說:open不是可以指「開門」麼?那學校開學不也是學校開始運作,跟「開門」是不是一個意思嗎?
  • 「開學」的正確英文表達是什麼?網友:open school
    有時候做夢都盼望著開學。」今天知行君想問一下大家「開學」用英語該怎麼說?在眾多答案中,「open school」絕對是回答人數最多的,因為在我們的中式英文思維中就應該這樣翻譯,可實際上呢?首先,知行君要告訴大家這個翻譯是錯誤的。可能有人會質疑:「open」不是可以用來指開門嗎?開學不就是打開學校的門。
  • 英語跳跳糖丨各地學校陸續開學,但「開學」可千萬別說open school哦
    不少高校宣布在4月底、5月初開學,通知師生們分期分批錯峰返校。 渴望開學的心情如此迫切,但你知道在英語裡「開學」怎麼說嗎?難道要說open school?今天橙子姐姐就來講一講「開學」那些事兒~首先需要強調的是,我們千萬不能依據「開學」兩個字就將其譯成open school。可能有人會問,open不是可以用來指開門麼?開學就是學校打開大門歡迎同學們,為什麼不能這麼用呢?
  • 九月開學季,開學才不是open school,說錯就尷尬了!
    最近Ada聽很多小夥伴都在抱怨一件事,那就是「開學了」。記得當時疫情封閉在家的時候,各位有多渴望上學,可臨近開學卻萬般掙扎,果然你們的嘴,騙人的鬼今天Ada就帶大家來學習一下「開學」的英文怎麼說。「開學」英語怎麼說?各位小夥伴千萬不要陷入中式英語的「圈套」,雖然"open"有「開」的意思,但是開學的表達絕不是這個!open更強調的是學校開放的狀態。
  • 全國延期開學!「開學」是"open school"?錯錯錯
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文全國延期開學!「開學」是"open school"?錯錯錯 2020-02-27 10:56 來源:西外英語 作者:   01、school opens   開學可千萬不要說成「open school」,這麼表達是錯的,但是有一個正確的表達跟它非常相似
  • 九月開學季,開學才不是open school,說錯就尷尬了
    最近Ada聽很多小夥伴都在抱怨一件事,那就是「開學了」。,果然你們的嘴,騙人的鬼今天Ada就帶大家來學習一下「開學」的英文怎麼說。&34;或者&34;來說:When does the school begin?
  • 「開學」英語怎麼說?別再說「open school」了!
    今天是新學期的開學日!「開學」英語怎麼說?別再說「open school」了,這是錯的!
  • 你知道「開學」用英語怎麼說嗎?千萬別說open school!
    因為大學開學涉及大規模的人口跨省流動,因此開學時間還未完全確定。很多粉絲都在後臺給小U留言,表示在家裡都要悶壞了,不僅容易長胖,而且難以保持絕對的專注和高效,大家都迫不及待地想要開學了。
  • 多地確定開學時間,「開學」可不是open school!用英語怎麼說呢?
    昆明高三初三學生開學(來源:梨視頻)從視頻中記者對兩位學生的採訪中可以看出,學生們在家裡是真的憋壞了,不僅容易長胖,而且在家裡上網課感覺太不好,表示迫不及待地想要開學。有小夥伴就說了,open不是可以指「開門」麼?那學校開學不也是學校開始運作,跟「開門」一個意思...