- 第 6 期 -
(每周六、日推送)
今天我在做一個外刊精讀的課程,英文素材來自於《時代周刊》(TIME),文章裡有一個詞引起了我的注意:
文章第一句話說:The night skies might soon have company. 句子大意為:這片夜空馬上可能迎來客人。重點不在最後的 company(這裡表示「guest」),而在於前面的 night skies。
很多人都把 sky 理解為不可數名詞。因為按照邏輯,「天」怎麼可能數得出來呢?但是老外的思維模式就是和我們不一樣,sky 有時候是要寫成複數形式的。
今天侃哥為你解密。
在我們剛剛開始學英語的時候,老師一定教過這樣一個句子:
A kite is flying in the sky.
一隻風箏在天上飛。
這裡的 sky 是一個單數形式,表示「天空」。
但很少人繼續深挖下去。其實在老外眼裡,天空是由無數塊「空域」構成的,上句中的「the sky」指風箏飛的「那塊空域」。
但如果是「整片天空」,是不是就包含了很多塊「空域」呢?所以按照這種思維,就要寫成 skies 了,比如本文開頭那個例子裡的「夜空」,寫成 night skies;再如「藍天」,要寫成 blue skies。
還有,在英文中表示「天氣情況」的時候,也習慣上要用skies(複數),比如:sunny skies(晴朗的天氣)、cloudy skies(多雲的天氣)。
最後我們用 sky 和 skies 造幾個句子,加深一下印象:
1. Can you see the big bird in the sky?
你能看到天上那隻大鳥嗎?(某塊空域)
2. The sun is already high in the sky.
已經日上三竿。(某塊空域)
3. The night skies of London were illuminated by fireworks.
倫敦的夜空被煙花照亮。(整片天空)
4. It was a sunny Sunday, with cloudless blue skies and a pleasantly refreshing breeze.
這是個晴朗的星期日,有著萬裡無雲的藍天,和令人愉快的清風。(整片天空)
今天侃哥你解密了 skies 的用法,都學會了嗎?大家不妨在評論區造個句,看看你掌握得怎麼樣。
上篇:語法解密 | except 和 except for到底怎麼區分?
⭐ 侃哥好課上新 ⭐
👆🏻👆🏻👆🏻
做題、解鎖、通關
大家可以玩玩
⭐ 加星標,防失聯 ⭐