《《 語言學習始於聽力 》》
BBC 6 Minute English 每周一期,每期約6分鐘,兩位主播圍繞一個話題展開對話,並伴有生詞講解,適合中等程度學習者模仿學習。
Transcript
Note:This may not be a word-for-word transcript
Hello andwelcome to 6 Minute English. I'm Alice…And I'm Neil.So, Alice, what do you see when you look at me? Well, male, Caucasian,early 40s, short auburn hair, bushy eyebrows, thin lips. . .我是尼爾。愛麗絲,你看著我的時候你能看到什麼?男性、白種人、40歲出頭、金棕色短髮、濃眉、薄唇……OK. So that'show you see me? It sounds like a police report, and I'm not sure I like yourobservation about thin lips. Caucasian means white skinned and European,by the way.好吧,這些就是你所看到的。聽上去像警方的報告,我不確定我是否喜歡你所說的薄唇。白種人是指白色皮膚的歐洲人。And today theshow is about identity—who or what a person is. And the way people see usforms part of our sense of identity, while another part comes from ourethnic—or racial—identity.今天節目的主題是身份認同感,即一個人是誰,他是什麼樣的人。別人看待我們的方式,是構成我們認同感的一部分。而另一部分來自我們的種族身份。So my questionfor you today, Neil, is: What percentage of the UK population describethemselves as ethnically mixed? Is it … a) 0.9%? b) 5.9%? or c)9%? OK… Ithink that it's a) 0. 9%.今天我有一個問題要問你:有多少英國人認為自己是混血?a) 0. 9%? b) 5. 9%? or c) 9%?我覺得是a)0. 9%。Well, we'llfind out if you got the answer right or wrong later on in the show. Now,Neil, you are, of course, many more things than my physical description of you!好的,稍後我們再看你的回答是否正確。尼爾,你遠遠比從外貌上觀察到的要複雜。I'mglad to hear that. And it's true, that until you actually hear somebody speak,there are lots of things you can't know about them. For example, which country they're from, whatlanguage they speak…聽到你這麼說我很開心。沒錯,除非你真的聽到某人講話,不然有很多東西你都不了解。例如,他們來自哪個國家,說什麼語言。Yes. So lookingat me, what would you say, Neil? I would say Alice that you're a typicalEnglish rose.是的,那你看著我,你會怎樣描述我?我會說,愛麗絲你是典型的英倫玫瑰。Thanks,Neil—and English rose describes an attractive girl with a pale delicatecomplexion—or skin colour—but you can't actually tell where a person is from bythe way they look. Yes, I suppose you're right. I have a friend who alsolooks very English like you, but she's a real ethnic mix. Her dad is German andher mum is Brazilian!謝謝你,尼爾。英倫玫瑰是用來形容白皮膚,面容精緻,有魅力的女生。但是你不能從外表分辨出一個人來自哪裡。你說的沒錯。我有一個朋友,看上去和你一樣有英倫範,但她確實是混血。她的父親是德國人,母親是巴西人。Well, let'shear from New York City actress and playwright, Sarah Jones, talking about hercomplicated ethnicity. My family on my dad's side, my grandparents, arefrom the South.我們來聽聽紐約市女演員兼劇作家薩拉·瓊斯講述她複雜的種族血緣。我父親那一邊的祖父母來自南邊。There's someCaribbean in there, black Americans from the South and the Caribbean, andthen on my mother's side there are people from the Caribbean, from Ireland butyou know Irish American, German American.那有很多加勒比人,很多美國黑人來自南部及加勒比海地區。我媽媽那邊,有來自加勒比海的血統,也有來自愛爾蘭的血統,你知道的,愛爾蘭裔美國人,德國裔美國人。People wouldask me if I was adopted when they saw my mother's white skin—she's actuallymixed but she's white from a distance, and I'm black from adistance. Sarah Jones there. Well, Sarah has family from all over theworld! I suppose the United States—and New York City, especially—is a realmelting pot.所以當人們看到我媽媽的白皮膚時,總會問,我是不是他們收養的。其實她也是混血,但她是白皮膚,而我是黑皮膚。以上是薩拉·瓊斯的講話。薩拉的家人來自世界各地啊!我覺得美國,特別是紐約,真的是個大熔爐。That's right.And melting pot describes a society made from people of different countries wholive together and create a new shared culture. And people think Sarah isadopted—or raised by parents who aren't biologically hers because she looks sodifferent to her mum.沒錯。熔爐是用來形容一個社會由來自不同國家的人組成,他們生活在一起,創造了新的共享文化。人們認為薩拉是被收養的,即被非親生父母撫養。因為她和母親長得非常不像。But I expectSarah sees herself as American. New York is where she was born andraised. That's right. But her grandparents weren't. Do you think youchange when you go and live in another country with people different to you?但我想薩拉認為自己是美國人。因為她在紐約出生並長大。是的。但她的祖父母不是。你覺得,當你居住在另一個國家,與不同文化的人生活在一起,你會發生改變嗎?Yes, I do. Myneighbours are Turkish but they've lived in England for 45 years so they'veintegrated into our culture. They enjoy English things like… our TV soapoperas, cooking turkey at Christmas, and drinking tea with milk.會的。我的鄰居是土耳其人,但他們已經在英國生活了45年,他們已經融入了我們的文化。他們喜歡各種英式的東西,例如他們喜歡看我們的肥皂劇,喜歡在聖誕節烹飪火雞,喜歡在茶裡加牛奶。And tointegrate means to join a group of people, and often involves changing yourhabits and customs. Yes. OK. So, Neil, to what extent does the way otherpeople see us, actually change us?融入是指加入到一群人中,通常包括改變自己的習慣和風俗。沒錯,在某種程度上,別人看待我們的方式也會改變我們嗎?Let's listen toJulian Baggini, a writer and philosopher here in the UK and find out what hethinks. It seems very evident that our sense of self isn't something thatcomes entirely from within.我們來聽聽英國作家及哲學家朱利安·巴吉尼的看法。很明顯,我們對自身的認知並不完全來自內在。And of coursewe're affected by the way other people see us. And that's one of the mostformative things in creating our sense of identity. I mean, I think it's kindof a two-way process that's ongoing.我們還會受到別人看待我們的方式的影響,這也是我們形成認同感的過程中非常重要的組成部分。我覺得,這是一種雙向的過程。Our sense ofwho we are is always a response in part to how other people see us. SoJulian Baggini believes the way other people see us is formative in creatingour sense of identity—or who we are.我們看待自己的方式,也反應了其他人是如何看待我們的。所以朱利安·巴吉尼認為別人看待我們的方式,也是我們形成自身認同感的組成部分,即我們如何看自己。And formativemeans important for the development of something. So if enough people seeyou as an English rose, you might start to see yourself as an English rose,even if you aren't ethnically English.formative是指在某物發展過程中非常重要的事。所以,如果很多人將你視為英倫玫瑰,你也許就會開始視自己為英倫玫瑰,即便你不是真正的英國人。I'm not sosure. The friend I talked about earlier, she comes across as much moreBrazilian than English in the way she behaves. She doesn't have the famousEnglish reserve—but you'd never know it by looking at her.我不太確定。我之前提起的那個朋友,從她的行事作風上來看,她更像巴西人而不是英國人。她沒有英國人特有的那種「謹慎」,但僅看外表你是看不出來的。And reservemeans hiding what you're thinking or feeling. I think I'm guilty of Englishreserve. How about you, Neil? No, I think I wear my heart on my sleeve,Alice—which means I make my feelings clear.reserve是指隱藏你的想法或感受。對於我自己的「謹慎」,我感到很慚愧。你呢?我覺得我是感情外露的人——我會直接表達自己的想法。OK, I thinkit's time for the answer to today's quiz question. Okey-dokey, fairenough. I asked you: What percentage of the UK population described themselvesas ethnically mixed? Is it … a)0.9%, b)5.9% or c)9%?好了,我覺得是時候公布今天問題的答案了。好的。我問你:有多少英國人認為自己是混血?a)0.9%, b)5.9% 還是c)9%?And I said a)0.9%. Yes. And you were on the money today, Neil! Well done!According to asurvey conducted by the BBC in 2011, when asked about their own ethnic origins,0.9% of the UK population said they were mixed race, although it's thoughtthat the real figure is 2% or more. Now, could you remind us of the words weheard today, Neil?BBC2011年的一項調查顯示,當問及自身種族本源時,0.9%的英國人認為自己是混血。儘管人們覺得真實數據應該是2%,甚至更多。現在,你能幫我們回顧一下今天學到的單詞嗎?Sure. Theyare: Caucasianreserve wearyour heart on your sleeveAnd that's theend of today's 6 Minute English. Don't forget to join us againsoon! Meanwhile, visit our website: bbclearningenglish. com, where you'llfind guides to grammar, exercises, videos and articles to read and improve yourEnglish.今天的節目就到這裡。歡迎繼續收聽我們下一期的BBC6分鐘英語。同時,可以登錄我們的網站:bbclearningenglish. com查看更多語法指南、練習、音頻、文章,來提高你的英語。第十二季 往期回顧
BBC 6分鐘 | 第一季合輯
BBC 6分鐘 | 第二季合輯
Knowledge is not power, sharing is.