世界日報:中國菜洋譯名出洋相 官方出手治亂象

2020-12-20 中國新聞網

世界日報:中國菜洋譯名出洋相 官方出手治亂象

2017-06-22 16:07:41來源:中國新聞網作者:${中新記者姓名}責任編輯:孟湘君

  中新網6月22日電 美國《世界日報》刊文稱,海外華人很難否認,中國菜在西方國家的地位、價格和形象,不如日本料理、韓國美食。華人之間競爭,常忽視提升質量和服務,也輕乎改良適合洋人口味的中國菜,都是原因。中餐菜餚有許多譯名也令人嘀笑皆非。如今中國大陸官方開始重視譯名問題。

  文章摘編如下:

  中文菜譯名缺乏信、達、雅的翻譯,幾乎人盡皆知。譬如「童子雞」譯成Chicken Without Sex(沒有性生活的雞)、「四喜丸子」譯成Four Glad Meat Balls(四個高興的肉團)、「夫妻肺片」譯成Husband and Wife's Lung Slice」(丈夫和妻子的肺切片)、「紅燒獅子頭」譯成Red Burned Lion Head,讓洋人誤認為真要吃獅子的頭。類似笑話不勝枚舉,連中國內地、香港和臺灣地區的高檔餐館,也常有怪譯名。

  中國國家質量監督檢驗檢疫總局與國家標準化管理委員會20日發布規範,明定餐飲、交通、文化、娛樂等13個領域的英文譯寫原則,定今年12月起實施。譬如Spicy Hot Pot是麻辣燙、熱炒是Hot Dishes等,讓外國人不再一頭霧水。

  大陸經濟崛起,消費能力舉世無雙,如能負起「振興中餐」的責任,全球華人同時獲益,也是提升民族形象和推展中華文化,海外沒有理由不跟進。

  說起中菜菜單,只要到華人餐館,不管是不是有洋人光顧,笑話還不只英文翻譯。舉例說,由於繁體和簡體互換造成的混淆,業者可能文化水平不夠,一些中餐館的菜單即使全用中文,也常讓人哭笑不得。譬如「豆腐」變「豆付」。這種明顯是簡體、繁體之間轉換的錯誤。

  至於海外一些餐館英文菜單,譯名如「天書」,甚至流於低級。譬如:廣式點心叫DimSum已流傳近百年,洋人都知其意思。但不能什麼都直譯,把包子叫Baozi、驢打滾叫Rolling Donkey;還有綜合果汁譯成Whatever(隨便啦)、乾鍋田雞叫Bullfrog、德國鹹豬手叫Germany sexual harassment,讓人想笑又想罵。

  譯名不專業,是部分華人業者的通病。一些餐館變成新移民就業,暫時「委屈自己」的工作,能過活就好,如何求精緻。中國官方願意出面統一譯名,業者也要認真去取經,改變菜單翻譯,否則畸型翻譯依舊。

  餐飲是服務業,不是讓客人吃飽就夠了,要讓人感覺店家真體貼、賓至如歸,客人感覺物有所值或超所值,招待客人熱情,下次還想光臨,學問很大。

相關焦點

  • 「出洋相」用英語怎麼說?
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——出洋相, 這個短語的英文表達是:make an exhibition of oneself 出洋相;出醜I hope I didn't make an不要喝那麼多,免得當眾出洋相了。Please try not to make an exhibition of yourself at the gala. Just read your prepared lines. 請不要在演出上出洋相,讀你準備好的臺詞。
  • 「因噎廢食「求之不得」「出洋相」 等等英語怎麼說?
    出洋相「出洋相」,中文俗語,意思是指在人前出醜,鬧笑話。例句:他在婚禮上喝醉了,在眾人面前出了洋相。He got drunk at the wedding and made an exhibition of himself in front of everyone.
  • 衰漫畫:衰衰學做中國結盡出洋相?一把剪刀道出真相
    衰漫畫:衰衰學做中國結盡出洋相?一把剪刀道出真相各位童鞋們大家好,中國結大家應該都不陌生,不過會做中國結的人非常少,衰衰的老師就是其中之一,她就無私地把製作中國結的方法教給大家,沒想到大家做的都還可以,只有衰衰一個人做得慘目忍睹,臉臉就說他盡出洋相,好在這節課沒多久就結束了,衰衰才鬆了一口氣,然而衰衰又迎來了手工課,這回老師讓他們帶剪刀,衰衰忘記了就去偷了一把,當他拿出來的一瞬間所有人都呆住了
  • 麗水路指路牌出洋相 英文名錯了影響國際形象
    麗水路指路牌出洋相 英文名錯了影響國際形象 2012年08月17日 06:44:50   浙江在線08月17日訊從江漲橋上左轉,走上大兜路步行街直行約300米,在一塊靠近京杭大運河的牌坊對面,記者發現了這塊出洋相的指路牌。
  • 網友神評論國足的2019年:請洋帥,配洋槍,出洋相!
    2019年就要過去了,中國球迷一定不會懷念它。請洋帥、配洋槍的國足曾經讓球迷們燃起了無限希望,然而國足2019年卻以出洋相的習慣性結局度過了世界盃預選賽的前半程。當回顧足壇年度經典語錄時,網友評論國足的那句話貼切而扎心:請洋帥,配洋槍,出洋相!
  • 教你一些簡單而常見的詞,讓你不再因中式英語出洋相(一)
    5、出洋相:create a scene「出洋相」常用來形容人因無知、失誤等而鬧出的笑話,在別人看來如同演戲一樣熱鬧有趣,所以可以用create a scene表示。他是新來的,時不時就會出些洋相。單詞小貼士:出洋相也也可用「make a spectacle/fool of oneself」,例如「He wanted to show off his skills but make a fool of himself. 」他想逞能,可是卻出了洋相。
  • 法國巧克力沙龍時裝秀 模特「服裝」爆裂出洋相
    法國巧克力沙龍時裝秀 模特「服裝」爆裂出洋相 2012-02-22 14:46:59 來源:網上輕紡城 法國第17屆「巧克力沙龍」時裝秀於19日在巴黎開幕。
  • 公共場所「神翻譯」頻現 用洋文千萬別出洋相
    來源:人民日報   編輯:王亮   時間:2015年05月12日 09:14:09   「神翻譯」頻現,上海首推公共場所外文使用規定  用洋文千萬別出洋相
  • 「富貴不能淫」有新譯法 經典翻譯讓英語考生出洋相
    「富貴不能淫」有新譯法 經典翻譯讓英語考生出洋相 www.zjol.com.cn 來源:浙江在線-浙江日報 作者: 編輯:曹漪潔 [發表評論]
  • 10句看似簡單,卻容易出洋相的英語句子
    只有真正理解了,用出來才不會出洋相。下面我們一起來看十個這樣的句子,先讀英語,默默地在心裡翻譯吧。 1. If you think he is a good man, think again.2. If my mother had known of it she』d have died a second time.3.
  • 蛋糕師挑戰做雪地靴,一開始:等著出洋相吧,看到成果:我能試穿嗎
    蛋糕師挑戰做雪地靴,一開始:等著出洋相吧,看到成果:我能試穿嗎! 但是讓眾人沒想到的是,越看越發現這位小姐姐似乎很專業!
  • 印巴邊境降旗式印士兵「出洋相」 巴方猛喝倒彩
    原標題:印巴邊境降旗式印士兵「出洋相」 巴方猛喝倒彩5月5日,印度與巴基斯坦邊境口岸的降旗儀式上,一名印度士兵在進行著名的「高抬腿」動作時不慎滑倒,巴基斯坦一側的看臺上隨即爆發出喝倒彩之聲因此旅行也成了人們生活中不可缺少的一個話題,而今天小編帶大家走進印巴邊境,觀看一下世界上最搞笑的降旗儀式。
  • 公共場所洋文出洋相:easy come,east go引吐槽
    事實上,在公共場所「出洋相」的洋文標識並不少見。其中,既有類似在休息室掛上「restroom」(公用廁所)牌子的「純技術性」錯誤,還有如上將「easy」寫成「east」等這類的單詞拼寫疏漏。  隨著我國對外開放的加快,國際合作日益密切,一些開放場所設立雙語標識無疑方便了外國友人。這些雙語標識不僅在大城市隨處可見,就連一些區縣的公共場所也採用雙語標識方便外國朋友。
  • 老司機:不懂別瞎講,容易出洋相!
    老司機:不懂別瞎講,容易出洋相!不得不說汽車的發展史真的是非常讓人佩服,從蒸汽發動機變成現在的燃油機這個過程真的是歷經了上百年,現如今的發動機輕巧省油還耐用。汽車這個東西不管在什麼時候都是一種身份的象徵,只不過現在開豪車才能夠讓自己有面子,普通的家用車談不上什麼身份的象徵。
  • 包貝爾客串《中餐廳》英文出洋相,事後曬餃子萌照自侃英文挺好的
    然鵝……不知道自己已經出洋相了的包貝爾卻在沾沾自喜,站在一邊忍不住露出了笑臉,但是又立馬收住了,表情包非常之搞笑。所以包貝爾知道自己出洋相鐵定是後期剪輯完播出之後。
  • 不懂趕緊看,免得以後「出洋相」
    中國是一個大國,有很多美味的食物,但是中國也需要一些新鮮的食物來注入,而西餐就是「新鮮的血液」,牛排是最有名的西餐,很多朋友外出時如果想要吃一些新鮮的食物,他們會喜歡吃牛排,牛排真的很好吃,但是在中國,他們很少吃高質量的牛排,吃過牛排的人應該知道,吃牛排的時候,旁邊總有一個半生不熟的雞蛋
  • 實用口語:十句看似簡單卻會出洋相的英語句子
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:十句看似簡單卻會出洋相的英語句子 2012-09-26 17:28 來源:網際網路 作者:
  • 2012 KBS歌謠大戰 SHINee泰民褲襠裂開出洋相(圖)
    「SHINee」泰民(中)開腿跳《Sherlock》,褲襠裂開露底出洋相韓國《2012 KBS歌謠大戰》前晚在首爾舉行,「SHINee」的泰民勁歌熱舞,動作太大以至於褲子破了一個洞
  • 蔡英文巴結川普時又出洋相 賀信寫錯自己英文名
    陳淑琬:所以那個時候就已經被人家說蔡英文,英文菜,結果最近又出洋相了。萬俊:你看昨天我們都在說川普當美國總統這事,我們的蔡伯伯又在第一時間向當選的川普發去了親筆祝賀函,但卻又被網友發現,這次她的這個字沒拼錯,但是這個文法可能出現一些問題了。
  • 第一次抽雪茄,很多人「出洋相」,因為不懂這些小知識!
    這樣才不會出洋相!