最近,「清遠市區公交車增加英語報站及取消粵語報站」成為城中熱門話題,有贊成的,也有反對的,其中「中醫院」被翻譯成「Central hospital」更是引來不少市民的吐槽,不少網友紛紛給清報君發來評論和回復,看看他們是怎麼說的~
(提示:回復「公交」查看此前報導)
火靠山:清遠市區增加用英語報站是一大進步!但是站牌仍然沒有變,遇到不識中文的老外想坐車就難了!
楊冰:絕對贊成!不過有些站名的粵語播報有誤,例如601小巴在舊城用粵語播報「百和路口」,就讀成「百合路口」。
狂奔的蝸牛:能報站的車多點就好!遊客去到一個陌生的地方全靠聽這些提示認路的。
Meng:老年人大部分聽力不好,又不懂字。你取消粵語,還讓他們活嗎?你說路線短報三次都報不了,那可以縮短語句。
張招財貓:報英語就是個門面工程不實際,講實際有普通話和粵語就夠了。在清遠工作的老外我坐公交一年到頭就沒見過幾個!浪費表情,人家有小車,誰坐公交啊。
團:反對!不合清遠市情!要報不如連客家話也報!只是為了所謂的形象去做形式主義的事!
明明就:贊成可以適當加英語報站,但是取消粵語報站就不同意了,很多老一輩連普通話都聽不懂,更別說英語,自己地方的市民都沒服務好,好意思為了寥寥無幾的外籍人士而播報英語?!
Z's_清遠巴士迷立志考華農:個人並不反對添加英文報站。但也不要把粵語報站刪去嘛,畢竟要考慮一下一些聽慣了粵語的老人嘛。還有,中醫院站報Central Hospital是什麼鬼嘛!!!┻━┻︵╰(‵□′)╯︵┻━┻
藝禎禎:贊成,但不該取消粵語為好,粵語是清遠的語言,應當保留粵語報站。
米:與其「洋氣」不如報好廣州話先啦!公車報站時的下字聽著想喘不過氣的感覺,之前還有「落車請行好」似乎有摔倒之暗示,如果像蘇州一樣用本地語言——清遠話報站我絕對舉埋雙腳贊成。
EdericW-:報站信息重新錄製吧,清遠的公交報站聽起來像機錄和機翻的,缺少廣州公交地鐵報站的流暢性,而且語速語調相對較慢。對於「大部分人聽得懂普通話」這句,我覺得這不是取消粵語報站的理由,這方面建議向廣州學習。此外,站點英語翻譯好像沒考證過噢,太蹩腳了,在本來現有站點實際名稱和報站不統一的情況下,只會添亂。還有一句最實際的,少播點廣告就夠時間了 = =
凌:很多人都聽到中醫院的報站Central hospital這麼明顯的錯誤,外包服務也要找專業點的吧。
何苦!:Central hospital 是什麼鬼?⊙﹏⊙
夢~一世繁華:竟然不報客家話
那麼問題來了,「中醫院」應該怎麼翻譯呢?小編的英語也麻麻地,歡迎各位高手在評論區為小編解答,或私信告訴小編O(∩_∩)O~
先別急著走啊,除了公交報名外,如果你在清遠的公共場所或接受公共服務的過程中遭遇不靠譜的外語翻譯,也歡迎拍照或記錄下來,發給清報君。讓我們一起為清遠這座城市的文化建設出一份力吧:)
編輯:安然