提到陝西西安,想必大家都不會覺得陌生吧,畢竟近幾年來,陝西的省會城市西安早已一躍成為了備受歡迎的網紅城市。不管是在抖音還是微博等平臺上,都少不了這座城市的風採。隨著西安各大景點的推出以及火速發展,所以導致西安成為了眾人心目中排行第一的城市,甚至很多人都想要搬到西安生活。不過,大家知道陝西的英文名到底是什麼嗎?現在就來跟我一起去探究一下吧!
如果你關注這個城市的話,你就會發很多人對此都會覺得疑惑,因為我國大部分省份的英文名都是直接採用漢語拼音的啊。例如北京beijing,上海shanghai,如果按照漢語拼音來說的話陝西與山西這兩個省份,都應該是Shanxi,但陝西官網卻多加了一個字母,這究竟是什麼原因呢?
其實,這其中的答案還是很簡單的,因為Shanxi這個英文名已經成為了山西的專屬,而由於英文裡無法區分聲調,所以為了區分這兩個省份,就給陝西的英文名裡多加了一個a,很多人還會疑惑道:那為何不給山西而是給了陝西呢?
也是,這個也是我搞不懂的地方,怎麼就給陝西加上了a呢?
據了解,之所以這樣做,是因為他們參考了國語羅馬字的標調法,這種標調法的拼寫雖然十分的複雜,但是也可以用最通俗的話語來解釋,那就是音調為一聲的發音不加標調,二聲的發音要在元音字母後面加上r,而三聲的話,就要重複一遍主要的元音字母,而四聲的話則要在元音字母後面加上一個h。而由於山西的聲調是一聲,所以無需標調,而陝西的發音則為三聲,因此,要重複一遍元音字母a,也正是因為如此,所以陝西才會擁有了這樣一個英文翻譯。所以日常生活中,如果你看到陝西的英文名是Shaanxi的話,千萬不要到處宣揚是寫錯了哦!
「Shaanxi」的拼法是一種在特定場合下國家認可的使用習慣,原因與區分「陝西」和「山西」拼法有關。
據國家語言文字政策研究中心副主任、上海教育科學院高教研究所副所長張日培的介紹,上世紀70年代,為使中國地名進入國際社會,國家測繪局地名研究所在繪製漢語拼音版《中華人民共和國分省地圖集》時,為區分『山西』和『陝西』,參考『國語羅馬字』的標調法,將『陝西』拼寫為『Shaanxi』,爾後就使用開來。
「這是特定情況下漢語拼音使用的一種變通手段。」張日培強調,「這種區分方案目前僅用於省級行政區劃名稱,不應類推。」 比如河南省三門峽市陝州區在其區政府官網上,就將「陝州」一詞拼作「Shanzhou」。陝西省民政廳區劃地名處也認可為了區分「陝西」、「山西」而採用特殊拼法的解釋。而陝西歷史博物館的官方英譯也為Shaanxi History Museum。
看完今天的介紹之後,你是不是也就明白了為何陝西的英文名會寫作Shaanxi了吧?你平時對西安這個城市的了解究竟有幾分呢?如果還想了解更多,小手點點關注。