原來「shanghai」不是「上海」!別再說錯啦

2020-08-11 英語口語微課

​看到「shanghai」,很多人脫口而出「上海」。

其實,「上海」的英文真不是「shanghai」!

我們中國人常說「一字之差謬之千裡」,

其實,英文也一樣,一個字母大小寫不同,

有時就完全改變了單詞的意思。

一、shanghai ≠ 上海


「上海」的英文是「Shanghai」(S大寫);

而「shanghai」(s小寫)是一個動詞。


來看看牛津詞典對「shanghai」的解釋:

to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do

翻譯成中文就是:坑蒙拐騙或強迫某些人去做一些他們不願意做的事情。


所以,「shanghai」作動詞,

表示:欺騙、強迫


【拓展】

據說,以前外國人從歐洲來上海做生意,水手們一般不願意這樣遠渡重洋,船長都是先把他們騙上來,等開船後水手們才發現要去的是上海,就說We are shanghaied. (我們被騙了!)

我對自己的未來有認真的規劃,這不是我的錯,我是被欺騙了!

二、「大小寫不同含義不同」的常見單詞


<1>與國家有關的

China = 中國

china = 瓷器


Japan = 日本

japan = 漆器、日本亮漆;上漆


Turkey = 土耳其

turkey = 火雞


Polish = 波蘭人

polish = 磨光劑


<2>與姓氏有關的

John = 約翰(人名)

john = 廁所,抽水馬桶


Black = 布萊克(姓)

black = 黑色


Green = 格林(姓)

green = 綠色


White = 懷特(姓)

white = 白色


Smith = 史密斯(姓)

smith = 鐵匠,金屬匠


Bush = 布希(姓)

bush = 灌木叢


Read = 雷德(姓)

read = 朗讀


<3>與名字有關的

Bill = 比爾(男孩名)

bill = 帳單


Jean = 珍或瓊(女子名)

jean = 粗斜紋棉布


Jack = 傑克(男子名)

jack = 千斤頂


Rose = 羅斯(女孩名)

rose = 玫瑰花

三、「山西」和「陝西」英文怎麼區分?


前面提到「上海」的英文名,

下面再看兩個地方的英文名。


很多地方的英文名都是:

在拼音的基礎上,將首字母大寫。

「山西」和「陝西」的拼音都是:shanxi

那它們的英文該怎麼區分呢?


來看看山西省和陝西省政府的官網


可以看到,山西省的英文名是:Shanxi

而陝西省的英文是shaanxi

兩者的區別有兩點:

①山西的首字母大寫,而陝西是小寫;

②陝西比山西多了一個 a。


這裡用到了「國語羅馬字」,

一套漢字拉丁化的方案。


漢語拼音與國語羅馬字的關係

漢語拼音「ā」= 國語羅馬字「a」

漢語拼音「á」= 國語羅馬字「ar」

漢語拼音「ǎ」= 國語羅馬字「aa」

漢語拼音「à」= 國語羅馬字「ah」


「陝西」的「陝」是第三聲(ǎ),

對應國語羅馬字的 aa,所以寫成shaanxi。

相關焦點

  • 原來「shanghai」不是「上海」!考試可千萬別寫錯啦!
    看到shanghai你第一眼想的是什麼?是不是想的是我們國際大都市上海,這樣理解就被英語套了,英語中字母大小寫不同意思可不一樣!大寫Shanghai是上海,英語讀音 [ˌʃæŋˈhaɪ] 小寫shanghai 是什麼意思?
  • shanghai不是上海,可別被這些英文迷惑了雙眼
    點擊上方藍字關注大愚百科全書,看遍全球趣聞最近,#shanghai不是上海登上熱搜,引起了大家的討論。等等,shanghai不是上海,還能是什麼意思難道是傷害嗎?萬萬沒想到,shanghai在英語中確實有傷害的意思。
  • shanghai≠上海,這些英文的意思千萬別搞錯!
    不少網友心裡一驚,難道這麼多年來,向外國友人介紹魔都給整錯了?其實,論發音,上海念「shanghai」沒毛病。但注意了,城市等地名書寫的時候,首字母必須得大寫。因此,「Shanghai」才是上海市的正確英文表達!
  • Shanghai竟然不是上海?漲知識了!
    原標題:Shanghai竟然不是上海?漲知識了!【本文源自微信公眾號:正反讀書(ID:changjiangwenyi111)】大家了解英文諺語嗎?"引申出來的"shanghai",不是地名,卻是個動詞嗎?
  • 「Cancer」不是「癌症」,「shanghai」不是「上海」,為什麼?
    有些單詞,因為首字母沒有大寫,意思就完全不同了,比如說我們接下來要說的主題「上海-Shanghai」。shanghai如果「s」不大寫,那這個單詞可就不能表示是「上海」了,牛津字典對其的解釋是:to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do.
  • 【英語學習】「shanghai不是上海」衝上熱搜,網友:你「shanghai」了我
    前日(1月31日)#shanghai不是上海#相關話題衝上微博熱搜大寫的「Shanghai」才是上海而小寫的「shanghai」則是一個動詞這個詞的來源是,早些年人們從歐洲來上海做生意,水手們一般不願意這樣遠渡重洋,船長都是先把他們騙上來,等開船後水手們才發現要去的是上海,就說We are shanghaied. (我們被騙了!)
  • 「shanghai」不是「上海」的意思?英文首字母大小寫可要注意哦~
    01shanghai不是「上海」首字母大寫的「Shanghai」才是上海,首字母小寫後,「shanghai」詞性和意思都發生了變化,劍橋詞典是這樣解釋的吸引了很多人從歐洲來上海做生意,但是因為航運辛苦又危險,船上經常缺少勞動力。
  • 「shanghai」 竟然不是「上海」!這些單詞的意思你可能想不到
    上海,暱稱魔都,說到它的英語名,大家肯定都知道是Shanghai~~ 但是你知道嗎,其實在英文表達中,還有一個詞shanghai,這可不是上海哦!!究竟怎麼回事?
  • "shanghai" 竟然不是「上海」!這些單詞的意思你可能想不到!比如……
    之前,小洛給大家講過Xian真的不是西安,今天又來了一個類似的表達,shanghai也不是上海哦! 上海,暱稱魔都,說到它的英語名,大家肯定都知道是Shanghai~~ 但是你知道嗎,其實在英文表達中,還有一個詞shanghai,這可不是上海哦!!
  • 在英文中shanghai有可能不是「上海」!那它是什麼意思?
    "引申出來的"shanghai",不是地名,卻是個動詞嗎?舉個例子,"We are shanghaied"並不是在說"俺們以前是上海的"…《Bojack horseman》裡這句臺詞:上海作為著名的港口城市,早些年從歐洲來這裡做生意的人很多,水手們一般不願意這樣遠渡重洋,船長都是先把他們騙到船上來,等開船後水手們才發現要去的是上海,就說We are shanghaied(我們被騙了)!這種抓壯丁的行徑始於英國皇家海軍,海軍缺船員,而老百姓又不願當兵。咋整?硬搶!因此,最早shanghai 就是「抓壯丁做船員」。
  • 全新的上海歷史博物館亮相啦!今起試運行!
    想要了解上海, 除了可以看上海博物館外, 現在又有一個新地方可以去啦! 這裡一直都是上海的文化地標,先後入駐過上海博物館、上海圖書館以及上海美術館。 今後,這裡就是上海市歷史博物館的新家啦!
  • 「開電腦」別再說「Open the computer」啦
    這可一下就暴露你的英文水平啦,並且同事還會笑話你!正確表達怎麼說,馬上來學!說到「開和關」很多同學第一反應都是open和close,但今天要告訴你,這是錯的,英文裡對電子設備的&34;,正確的動詞是「turn on/off」或「switch on/off」,比如開電腦,開燈,開電視等,是我們常說的啟動,運行。
  • 「shanghai」和「Shanghai」意思大不同!
    點擊「土木視界」,關注我們 說起來英文詞shanghai,大家第一反應可能是「上海」。但是表示「上海」的時候一般首字母都要大寫為"Shanghai",而「shanghai」卻有另一個完全不一樣的意思。
  • 長跑別再說long run,短跑也不是short run!
    >
  • 記住:「shanghai」可不是「上海」,它居然是個動詞
    吉米老師前言: Shanghai 不就是上海的意思嗎?你肯定沒想到它還有另外一個意思。看到馬男·波傑克的這句臺詞時,你就知道了:shanghai 竟然是個動詞(首字母 s 小寫)! 此shanghai你知道嗎?
  • 「玩手機」不是「play the phone」!別再說錯啦!
    常見的和play搭配的詞組包括樂器和各種球類,比如: play the piano/play basketball/play football 我們說的玩手機其實並不是把手機像球一樣的扔來扔去踢來踢去,而是玩手機上的遊戲和app,所以不能直接用play。
  • 「玩手機」不是「playthephone」!別再說錯啦!
    常見的和play搭配的詞組包括樂器和各種球類,比如:  play the piano/play basketball/play football  我們說的玩手機其實並不是把手機像球一樣的扔來扔去踢來踢去,而是玩手機上的遊戲和app,所以不能直接用play。
  • 記住:「開電腦」別再說「Open the computer」啦
    這可一下就暴露你的英文水平啦,並且同事還會笑話你!正確表達怎麼說,馬上來學!說到「開和關」很多同學第一反應都是open和close,但今天要告訴你,這是錯的,英文裡對電子設備的"開關",正確的動詞是「turn on/off」或「switch on/off」,比如開電腦,開燈,開電視等,是我們常說的啟動,運行。
  • 「查字典」不是check dictionary,中式英文別再說啦!地道表達怎麼說?
    >
  • 做個好夢可不是「have a nice dream」 別再說錯了
    做個好夢可不是「have a nice dream」 別再說錯了 點擊圖片看下一頁   我們晚上睡覺前,通常都會對親人說一句