「查字典」不是check dictionary,中式英文別再說啦!地道表達怎麼說?

2021-02-14 口語天天練





































































































班長陪你學地道有趣的英語

【專欄簡介】每天分享一個有趣好玩的口語表達~「查字典」不是「check dictionary」,這種中式英語別再說啦英語學習過程中,我們一定會藉助到字典或詞典來幫忙,比如一個單詞的意思不知道,肯定會去查字典,不管是紙質的字典還是電子詞典。In the process of learning English, we will definitely turn to a dictionary for help. For example, if we don't know the meaning of a word, we will definitely look it up in a dictionary, whether it is a printed dictionary or an electronic dictionary.那「查詞典」的英文怎麼說呢?是check the dictionary?查詞典的英文是: ① look sth. up in a dictionary. 也可以用:② consult a dictonary to look in or at sth to get information 查閱;查詢;參看當然還有一個詞組叫:③ refer to , 比如refer to the notes 查閱筆記。為什麼 check dictionary是錯誤的?因為check表示的是「檢查」、「核實」,比如檢查一本詞典是否完好,檢查這項工作有沒有做到位等等。

今日表達look sth. up in a dictionary 

sth可以是the word(這個單詞)

英文釋義:look up的英文解釋:If you look up a fact or a piece of information, you find it out by looking in something such as a reference book or a list. 查閱。如果你查閱一個事實或一條信息,你會通過查閱參考書或列表找到它。

中文解釋:在詞典中查閱

I have to look the word up in a dictionary for I have no idea about what it really is. 
你的翻譯:_____________________。(底部留言)

「 a black look是什麼意思?(單選)My son gave me a black look when I told him to clean his bedroom. 

讚賞隨心隨意隨緣!

相關焦點

  • 「查字典」不是「check dictionary」,這種中式英語別再說啦
    說到「查字典」,我們會先想到「check」,然後聯想到「check dictionary」。但其實,這是一句中式英語。我們說的「查字典」,一般都是指在字典裡找某個字或者詞。如果用「check」,說的則是檢查字典有沒有什麼問題。
  • 「查字典」不是「check dictionary」,這種中式英語別再說啦!
    說到「查字典」,我們會先想到「check」,然後聯想到「check dictionary」。但其實,這是一句中式英語。 我們說的「查字典」,一般都是指在字典裡找某個字或者詞。如果用「check」,說的則是檢查字典有沒有什麼問題。 consult a dictionary 查字典 「查字典」正確的說法是「consult a dictionary」。
  • 查字典是「check dictionary」嗎?
    查看是"check",字典是"dictionary"那查字典就是"check dictionary"咯?其實這是完完全全的中式英語的說法,正確的說法應該是consult a dictionaryconsult英 [kənˈsʌlt]   美 [kənˈsʌlt]  v.
  • 「小心」不是「Be careful」,警惕你身邊的Chinglish!
    最後一種,可謂是日常口語、寫作表達中的「易犯錯誤」,即中式思維套用英語,就是那種自以為很正確其實有毛病的英語~由於套用了中式思維,不僅會顯得非常不地道,還可能會引起歧義,尤其考試中嚴重影響分值。我們為大家整理了一部分常見的中式思維套用英語類的「Chinglish」,快看看你有沒有中招!
  • "小心"不是Be careful 警惕你身邊的Chinglish!
    最後一種,可謂是日常口語、寫作表達中的「易犯錯誤」,即中式思維套用英語,就是那種自以為很正確其實有毛病的英語~由於套用了中式思維,不僅會顯得非常不地道,還可能會引起歧義,尤其考試中嚴重影響分值。我們為大家整理了一部分常見的中式思維套用英語類的「Chinglish」,快看看你有沒有中招!
  • 千萬別用這10句很不地道的Chinglish!老外很尷尬!
    英文中 eat,通常含有咀嚼的意味,但是我們很少會咀嚼藥品,所以吃藥的地道表達是 take medicine。   如:   A:I had a cold.   當然了,我們這裡用 have medicine 這個中性詞表達也可以。   look sth up in the dictionary(√)   check dictionary(×)   查字典——很多同學會不小心說成check dictionary。
  • 這種中式英語別再說啦!
    「請客」用英語該如何表達呢?顧名思義,從第一人稱的視角來看,請客就是「我來買單」,有人第一個想到的可能就是「I'll buy」,但這一表達中式英語的痕跡太重,一點也不地道。那麼「請客」到底怎麼說才地道呢?在英語中,關於「我請客」的地道表達很多,今天就要跟大家分享如何用英語表達「我請客」以及一些相關的地道英文表達。
  • rain check是改天再說的意思?還有哪些你想像不到的口語表達!
    今天我們來聊一聊 日常口語的地道表達 如果閨蜜約你吃飯 不巧今天要加班 你說改天再約吧 那麼在英語口語表達中 改天再約該怎麼說呢
  • 英語口語表達 「查字典」英語怎麼說?
    提示:點擊上方↑↑↑藍色字一鍵關注在線英語聽力室查字典有固定的三種表達:look sth up in the dictionaryconsult a dictionaryrefer to a dictionary如:If you don't know a word, you can look it up in a dictionary.
  • 「吃藥」不是「eat medicine」!英語中從不這樣說!
    英文中「eat」,通常含有咀嚼的意味,但是我們很少會咀嚼藥品,所以吃藥的地道表達是 take medicine。說到了「eat」這個詞,還有一個常識大家一定要知道,「喝湯」的英文表達是「eat soup」,而不是「drink soup」,大家可能會覺得很奇怪,「喝」不就是「drink」嗎?這是因為西餐裡湯一般很稠,湯裡有奶油、肉、蔬菜等很多種東西,沒法喝,必須送到嘴裡咀嚼。所以,喝湯在英語中是 eat soup 。
  • 這種中式英語別再說啦
    那麼,「請客」用英語該如何表達呢?顧名思義,從第一人稱的視角來看,請客就是「我來買單」,有人第一個想到的可能就是「I『ll buy」,但實際上這一表達中式英語的痕跡太重,一點也不地道。那麼「請客」到底怎麼說才地道呢?
  • 「開電腦」別再說「Open the computer」啦
    這可一下就暴露你的英文水平啦,並且同事還會笑話你!正確表達怎麼說,馬上來學!走的時候別忘了關燈。open和close是哪種開關?外面太熱啦!她打開冰箱尋找一些冰涼的點心。開支票≠open a check當然不能這樣說,否則可就又掉進中式英文的坑了,我們中文說&34;,但其實動作是拿出指支票本,&34;,所以正確的動詞是 write,write a check.
  • 【口語必殺技】「就是這樣的啦!」英文怎麼說?
    B: 我知道.但是這樣的啦,沒辦法請自己查字典!(這才是真正的學習過程)更多實體例句Only when COVID exploded in even more states did he(Trump) encourage people to wear masks. By then, many more were dying.
  • 「no zuo no die」的地道英文,到底怎麼說?
    今天侃哥就和大家聊聊這個被美國俚語詞典(urban dictionary)收錄的中國網絡熱語。後面再用老外能看懂的地道英文來解釋了一下什麼叫「no zuo no die」:if you don't do stupid things, they won't come back and bite you in the ass. 譯:如果你不去做傻B的事情,那麼它們不會回來咬你的屁股。」
  • 【翻譯實戰】查字典的技巧
    作者:ASAHI做筆譯時,大家都會查字典,但查字典的效果卻各不相同,今天就來說說筆者平時做翻譯時查字典的一些小技巧。 在網絡信息發達的今天,紙質字典由於改變不了笨重和更新不及時的缺點已經逐漸的退出歷史舞臺,除非翻譯環境不允許上網,或者根據某些考試要求,我們才會用到紙質字典。
  • 你知道「月嫂」用地道的英文怎麼表達喵?
    其實你和外國人交流的時候,這些表達方式他們都能明白,但是哪種是最地道的呢?讓我們來看看babycenter的英文原文是怎麼寫的吧~What is a postpartum doula, and should I consider hiring one?
  • 上班「打卡」的英文怎麼說?用check in 是對的嗎?
    究竟該說use the card、put the card in the machine 還是check in?怎麼都好像有點怪怪的...?別急,在往下繼續看之前,我們邀請你花個五秒鐘想一想,你覺得應該怎麼表達才正確?上班「打卡」這樣說
  • 乾貨 淺談字典和「英文思維」
    當然,查字典的目的絕不是簡單的「背單詞」 或者是 「知道一個詞對應的中文釋義」,而是通過字典提高「英文描述的能力」, 進一步說就是「口語交流能力」. 考過託福,雅思的朋友都知道description是必備的基礎技能. 如果你在國外留學,你也會發現description的重要性和實用性.