"小心"不是Be careful 警惕你身邊的Chinglish!

2020-12-11 網易教育

什麼是「Chinglish」呢?就是我們的中式英語:指帶有漢語詞彙語法和表達色彩的英語,是一種極具中國特色的、只有中國人才會講的英語。

Chinglish大致分為三種。

第一種是根據中國本土現象衍生出的「中國專屬名詞」,這類中式英語甚至已經成為老外口中的流行語了,它們還被高大上的《牛津英語詞典》收錄——例如:Dama(大媽);Tuhao(土豪)之類的。

第二種則是中國網友們開啟潘多拉腦洞之後,自創的中文翻譯式「Chinglish」,這類詞在老外眼裡也是「外語」。Long time no see;No zuo no die;You can you up之類的。

最後一種,可謂是日常口語、寫作表達中的「易犯錯誤」,即中式思維套用英語,就是那種自以為很正確其實有毛病的英語~由於套用了中式思維,不僅會顯得非常不地道,還可能會引起歧義,尤其考試中嚴重影響分值。

我們為大家整理了一部分常見的中式思維套用英語類的「Chinglish」,快看看你有沒有中招!

喝湯

eat soup(√)

drink soup(×)

喝湯是中國人的飲食習慣。那麼,喝湯在英語中是"drink soup"嗎?no ~因為西餐裡湯一般很稠,湯裡有奶油、肉、蔬菜等很多種東西,沒法喝,必須送到嘴裡咀嚼。

所以,喝湯在英語中是eat soup。

同樣的,中文裡的喝稀飯也不能用"drink porridge"來表達,而是eat porridge。如果實在覺得不習慣,我們可以用中性詞have來表達食用。如:

have soup喝湯

have tea喝茶

have a drink喝酒、喝水

have a cigarette抽菸、吸菸

have a candy吃糖

have an apple吃個蘋果

have fish吃魚

查字典

look sth up in the dictionary(√)

check dictionary(×)

查字典——很多同學會不小心說成check dictionary。其實,查字典有固定的三種表達:

look sth up in the dictionary

consult a dictionary

refer to a dictionary

如:If you don't know a word, you can look it up in a dictionary.——如果你有不識的字,可以查字典。

If you have no idea about it, consult a dictionary, please.——如果你不知道這是什麼意思,可以查查字典。

Why grope after the meaning of a word? Refer to the dictionary!——何必苦苦思考這個詞的意思?查字典吧!

黃頭髮

blond hair/sandy hair(√)

yellow hair(×)

黃頭髮,千萬不要說成「yellow hair」!這種顏色在英語文化中是比較敏感的。比如你看到一個黃種人,直接叫他/她yellow,這裡就有種族歧視的意思。所以不要用yellow hair來表達黃頭髮,而是用blond hair或者sandy hair。

如:The actress wore a black wig over her blond hair.——女演員的金髮上戴著黑色的假髮。

這用英語怎麼說?

How do you say it in English?(√)

how to say this in English?(×)

這個用英語怎麼說——How to say是在中國最為泛濫成災的中式英語之一,中式思維表達為:how to say this in English?而地道的英語表達為: How do you say it in English?

同樣的句子有:

How do you spell that please?

這個詞如何拼寫?

How do you pronounce this word?

這個單詞怎麼讀?

英語不好

I can't speak english very well, but I'm getting better.(√)

My English is poor.(×)

經常會聽到中國人會說My English is poor.但其實我們從來沒有聽到一個英國人說:My Chinese is poor~無論他們的漢語是好是壞,他們會說——I am still having a few problems, but I'm getting better.

或者——I am not 100% fluent, but at least I am improving.

所以小夥伴們,不要再說自己的英語不好了,總有一天我們的口語會100% fluent!

你現在方便麼?

Is it convenient for you now?(√)

Are you convenient?(×)

如果你有事找對方,提前詢問"Are you convenient?"!這是典型的Chinglish!convenient作為一個形容詞通常指「方便的」,但這個詞是不能用來形容人的,只能形容那個情況對我們來說方不方便。

要表示「你現在方便嗎?」英語可以說:

Is it convenient for you now?——(現在的時間/情況,對你來說方便嗎?)

Is it a good time for you?——(good time:好的時間,好時機)

Are you free now?——(你現在是自由的嗎?也就是,你現在有空嗎?)

我不舒服

I’m not comfortable(×)

I feel bad(×)

I don't feel very well(√)

中文裡,我們說不舒服一般就是指身體不舒服、身體有一些不適。所以很多同學在表達自己身體不適時會說成I’m not comfortable或者uncomfortable。但英文裡的I’m not comfortable卻有另外的含義,它通常指某件事或是某個情況讓你感到不自在、不安或者很尷尬。

如:I feel really uncomfortable sitting next to that guy.我坐在那個男人的旁邊,我感覺很不安、很尷尬。

還有一些同學會表達為「I feel bad」,但這句話實際指因為犯了個錯誤而感覺對不住別人。如「我原來約的跟David吃午飯,但是我徹底忘了。我感覺很對不起他。——I feel bad」

當我們要表達自己身體不舒服時,最好用:I don't feel very well。現在還可以說I don't feel very good。

如:I don't feel well today. I drank too much last night.我今天感覺不太舒服,昨天喝得太多了。

此外,還有一些日常表達,在中文中看起來很正常,英文裡卻有其他意思,如「Be careful",我們是想要表達「小心」的含義,但在英文裡,聽起來卻有點威脅感的口氣。

當我們想要善意提醒對方「小心」的時候,可以用「Watch out!"代替會更合適,小心頭小心臺階之類可以用"Mind your head"或者是"Mind your steps."都可以。

本文來源:中國日報 責任編輯:楊卉_NQ4978

相關焦點

  • 「小心」不是「Be careful」,警惕你身邊的Chinglish!
    我們為大家整理了一部分常見的中式思維套用英語類的「Chinglish」,快看看你有沒有中招!(×)如果你有事找對方,提前詢問"Are you convenient?"!這是典型的Chinglish!convenient作為一個形容詞通常指「方便的」,但這個詞是不能用來形容人的,只能形容那個情況對我們來說方不方便。要表示「你現在方便嗎?」
  • 記住,「小心!」不是「Be careful!」
    中秋國慶期間,小夥伴們在玩樂的同時要小心、注意安全哦,特別是在人多密集的地方。那麼,英語中除了我們常說的"Be careful",還有哪些地道表達呢?一起和Scott學起來吧!如果你要搬走或挪動重物和易碎物品時,你身邊的人一定會叮囑你要加小心或輕拿輕放。他們或許是擔心你摔倒或許是擔心你弄壞了物品。
  • 「小心」除了「be careful」,還能怎麼說?
    (注意、留心即將發生的事情)和"watch out"的意思相同例句:①Mind out that you don't catch cold.小心別著涼。②Look out for the sharp turns. 小心急轉彎兒。
  • 小心不是「Be Careful」!!!說錯會要命的!!!
    👒當你只是想要提醒別人將精力集中到你提醒的的事情上而這個事情本身並❌不是很緊急且沒有嚴重危害時那你就可以用Be careful!地滑Be careful!📌小心咖啡,燙!Be careful with the coffee it's hot.
  • 「小心」還在說be careful?老外很少這麼說!
    我們經常見到的Slip carefully,其實就是一句中式英語,翻譯過來是「小心的滑倒」而並非「小心滑倒」。其正確說法應該是Be careful not to slip and fall~同樣的,be careful也是比較「中式」的一句英文。be careful很多時候被用來提醒別人「注意集中精力小心某事」,比方說走在溼滑的地板上的時候、抱著小孩的時候,都適合使用這個詞。但它並不是萬能的,尤其是在遇到一些危險情況下,be careful並不是一個合適的詞彙。
  • '小心'只會說'be careful'? 老外是這樣表達「小心」的!
    在英語中,說到"小心",be careful似乎是大家的萬能公式小心摔倒用be careful, 出門小心用
  • '小心點' 別只說Be careful!這些場景大錯特錯!
    在英語中,說到"小心",be careful似乎是大家的萬能公式小心摔倒用be careful, 出門小心用be careful, 抱孩子小心還是be careful.哪哪都用be careful雖然沒錯, 但其實很Chinglish,不同場景的小心要用不同的表達。
  • 小心不是「Be Careful」,中式英語說錯會要命的!快點改正吧!
    初中時,我們就學過Be careful是小心的意思於是很多同學在說小心!有電;小心!  當你只是想要提醒別人將精力集中到你提醒的的事情上而這個事情本身並不是很緊急且沒有嚴重危害時那你就可以用Be careful!
  • 記住:「小心」別只會說「Be careful」啦,快快改過來
    生活中需要我們小心的事太多了,比如,吃飯小心噎著,喝水小心燙著,走路小心路滑…小心用英文表達該怎麼說?我們大多數會說:be careful,不過你可千萬不要把所有的小心都翻譯成be careful。正文共:1085字 預計閱讀時間:3分鐘be careful 只能用於非緊急時刻be careful 不是萬能公式,當提醒的事情不是很緊急
  • 朗正英語 | 誰還在把「小心」說成be careful!快改過來!
    我們很早就學過be careful 是小心的意思!於是很多同學在說:小心!有電;小心!有車;甚至小心!
  • 「小心!有車」為什麼不能用be careful提醒別人,那要用什麼?
    當然,這僅僅是玩笑話,但大白想首先聲明的是,大家做好心理準備,下面要分享的內容可能又會讓你感覺自己學了個假英語。哈哈哈~想必大家初中時,老師就教過be careful是小心的意思!當然這個沒啥毛病,只是可能老師沒說的特別清楚。
  • 「小心」不要只會說「be careful」!更多地道表達學起來!
    每日學英語,點藍字關注俗話說,小心使得萬年船!用英語說那就是:you can't be more careful !(再怎麼小心都不為過!)作為資深英語學習者,一個Be careful 顯然不能表達你全部的關心, 除了Be careful ,還有一些地道表達。
  • 記住:「小心」別只會說「Be careful」啦,快快改過來!
    我們大多數會說:be careful,不過你可千萬不要把所有的小心都翻譯成be careful。 be careful 不是萬能公式,當提醒的事情不是很緊急,沒有嚴重危害的時候才可以用。 例句:Be careful!
  • 誰還在把 「小心」 說成 Be careful!快改過來!(附聽力打卡)
    Be careful 有小心的意思,但不適用於所有場景。=Be careful!
  • 高考語法:careful的用法
    如:   Be careful of the dog; it sometimes bites people. 當心那條狗,它有時候咬人。   You must be careful of [about] your pronunciation. 你要注意你的發音。   be careful 後一般不接介詞 for。
  • 被Chinglish害慘了!「等我」竟然不是「wait me」!
    薛之謙的chinglish,在臺上中英文夾雜著說,還挺有趣的。提起chinglish,要是有個排行榜,「wait me」絕對排在TOP10。很多朋友出去約會,或者和閨蜜,兄弟聚聚,出門前有事耽誤了,出於不好意思,我們會提前打個電話跟對方說,自己有事情,可能會晚點出門,「wait me」哈。這種中國式英語,不知道有多少人中了招,又不自知的。
  • 中國用Chinglish徵服了世界,小編實測Chinglish Test,竟然沒及格!
    他們說,你如果再這樣說著中式英語,外國人都會被嚇跑的。你說你作業沒寫完?真的是 no zuo no die啊。中國人是很多的對吧?是那種people mountain people sea的感覺嗎?你說啥呢?
  • 聲音 | 警惕身邊的TA!小心誤入境外間諜圈套
    按理說,月薪過萬在我們國家都算是高收入人群了,尤其是他並不是身在物價很高的大城市,而是一個四線城市,收入遠高於支出。其實間諜就藏在我們身邊,相貌平平不會引起人的注意,如果不提高警惕,就很容易被欺騙和蒙蔽。 國家公職人員、軍人、科研單位工作人員、重要企業員工、高校師生等五類人群,是境外間諜組織的重點關注人群。
  • 核心詞彙careful(careless) 習慣搭配與用法
    如:    Be careful of the traffic.注意交通安全。I think you should be careful about talking of the rebels as heroes...我覺得你說話應該小心,不能把反叛分子當英雄。
  • 警惕「死亡之吻」 小心身邊的八大過敏食物
    原標題:警惕「死亡之吻」 小心身邊的八大過敏食物近日,有一則新聞引起了許多網友的好奇:家住漢口的白領小李因嘴唇腫脹、面部水腫來到武漢市第一醫院就醫。醫生經診斷為過敏,而她之前並未吃致敏食物。醫生通過詳細了解才發現,其男友在前一天晚上吃完芒果後與小李接過吻,而隨後小李臉上就開始發癢。原來,小李是因此導致過敏患上了芒果皮炎。接吻也會導致過敏?