「shanghai」和「Shanghai」意思大不同!

2021-01-08 騰訊網

點擊「土木視界」,關注我們

說起來英文詞shanghai,大家第一反應可能是「上海」。但是表示「上海」的時候一般首字母都要大寫為"Shanghai",而「shanghai」卻有另一個完全不一樣的意思。

shanghai

在詞典裡,shanghai 的解釋是:to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do(坑蒙拐騙或威逼利誘某些人去做一些他們不願意做的事情。——來自牛津詞典)

這個詞的來源:早些年人們從歐洲來上海做生意,水手們一般不願意這樣遠渡重洋,船長都是先把他們騙上來,等開船後水手們才發現要去的是上海,就說We are shanghaied. (我們被騙了!)

shanghai sb into doing sth 表示誘騙、強迫某人做某事

I got shanghaied into organizing the kids』 party. 我被逼著給孩子們辦了聚會。

再看上面那句:I got a wedding to shanghai. 指的大概就是「搶婚」,那就是逼迫新娘嫁給一個不願意嫁給的人。

看過電影《愛樂之城》的小夥伴應該記得,shanghai這個詞還曾出現在男女主的爭吵中。

這種用法和比利時城鎮Waterloo(滑鐵盧):比喻慘敗、致命的打擊,比較相似。

滑鐵盧是距離首都布魯塞爾二十多公裡遠的比利時小鎮,1815年6月18日,拿破崙兵敗於此,被流放到聖赫倫那島,成為由盛到衰的轉折點。

This was the point at which he was to meet his Waterloo.

這將會是他最終失敗之處。

漢語中,當然也少不了這樣的外國地名,「爪哇」就是個例子。

要說把什麼事情「忘到爪哇國去了」,那就意味著忘得一乾二淨。今天我們自然知道,爪哇島是印度尼西亞的一個島嶼,離我們並不遙遠。而在明清時期,「爪哇」表示遙不可及的地方。

cancer

cancer有兩個意思,我們都知道cancer表示「癌症」,但是還有一個意思就是「巨蟹座」。

表示巨蟹座的時候,首字母要大寫。

As a man of Cancer I don't speak too much.

作為巨蟹座的我不太愛說話。

moonlight

這個詞我們的第一反應是「月光」,它還有另外一個和月光毫無關係的意思——兼職。

He is an engineer who is moonlighting as a Uber driver.

他是一個工程師,還兼職當優步司機。

husband

最熟知的意思是「丈夫」,除此之外,它還是個動詞,意為:

to be very careful in the way you use your money, supplies etc and not waste any. 節約使用

Many families have to husband their cash because of economic crisis.

由於經濟危機,很多家庭不得不節省開支。

China和china

中國China:來源於梵文」 「(拉丁化:Cīna),在波斯語中轉作」 「(拉丁化:Chīn)。而」China「一詞已知的最早記錄出現在葡萄牙探險家Duarte Barbosa(約1480—1521)的日誌中。他的日誌於1555年被譯為英文後在英格蘭出版。

關於詞源的梵文詞語,最廣為接受的說法是由在義大利史學家衛匡國(Martino Martini,1614—1661)在17世紀提出的:China的根本詞源,是中國歷史上第一個大一統王朝即秦朝的名字——即」China「來源於」秦「(Chin)。

瓷器china:傳統的理論認為,china(瓷器)的詞源是」昌南「,即中國瓷都景德鎮的古稱。早在東漢時期,古人在昌南建造窯坊,燒制陶瓷。到了唐朝,由於昌南土質好,先人們吸收南方青瓷和北方白瓷的優點創製出一種青白瓷。青白瓷晶瑩滋潤,有假玉器的美稱,大量出口歐洲。china一詞系」昌南「的音譯。

這些詞是不是很有意思?你get到了嗎?

END

聲明:土木視界使用的圖片、音頻、視頻,來源於網際網路。如有侵權,請後臺聯繫刪除。土木視界感謝你的關注。

相關焦點

  • shanghai≠上海,這些英文的意思千萬別搞錯!
    而「shanghai」,則是動詞「誆騙、強迫、誘拐」的意思。「上海」和「誆騙」又有什麼聯繫?早在18世紀,美國的航運蓬勃發展,太平洋、大西洋各大航線上絡繹不絕的幾乎都是美國的商船。而這些商船背後都存在著巨大的利益集團。為了保障這些集團的利益,1790年,美國聯邦立法通過了一道法令:水手一旦籤約上船,在商船抵達終點之前,都不得私自離開,否則就要面臨牢獄之災。而另一邊,加州開始盛行淘金,年輕人們被淘金熱所吸引,都不願意跟隨商船長期背井離鄉的去做苦工。
  • 「shanghai」 竟然不是「上海」!這些單詞的意思你可能想不到
    shanghai 牛津詞典裡,shanghai的解釋是:to trick or force somebody into doing something that they do not really want to do(坑蒙拐騙或威逼利誘某些人去做一些他們不願意做的事情
  • "shanghai" 竟然不是「上海」!這些單詞的意思你可能想不到!比如……
    關於 shanghai 為什麼有這個意思,有兩種說法。 一是早些年人們從歐洲來上海做生意,水手們一般不願意這樣遠渡重洋,船長都是先把他們騙上來,等開船後水手們才發現要去的是上海,就說 We are shanghaied. (我們被騙了!)
  • 【英語學習】「shanghai不是上海」衝上熱搜,網友:你「shanghai」了我
    和Shanghai也有網友表示:以為shanghai是傷害的意思以下這些單詞也因為首字母大小寫意思完全不同上海人說嘎三壺就是閒聊、拉家常的意思,北方話叫嘮嗑。而gossip就是閒聊的意思,所以兩者意思完全一樣。
  • 「shanghai」不是「上海」的意思?英文首字母大小寫可要注意哦~
    是不是想的是我們國際大都市上海,這樣理解就被英語套了,英語中字母大小寫不同意思可不一樣!01shanghai不是「上海」首字母大寫的「Shanghai」才是上海,首字母小寫後,「shanghai」詞性和意思都發生了變化,劍橋詞典是這樣解釋的
  • shanghai不是上海,可別被這些英文迷惑了雙眼
    點擊上方藍字關注大愚百科全書,看遍全球趣聞最近,#shanghai不是上海登上熱搜,引起了大家的討論。等等,shanghai不是上海,還能是什麼意思難道是傷害嗎?萬萬沒想到,shanghai在英語中確實有傷害的意思。
  • 在英文中shanghai有可能不是「上海」!那它是什麼意思?
    因此,最早shanghai 就是「抓壯丁做船員」。to shanghai someone 的意思是說強迫某人加入船員隊伍或者某個騙局,後來演變成用坑蒙拐騙威逼利誘或強行綁架的方法讓某人做事。再回到馬男那句:I got a wedding to shanghai. 指的是「我要搶婚」,也就是誘使或逼迫某個新娘不要嫁給新郎。
  • 原來「shanghai」不是「上海」!考試可千萬別寫錯啦!
    看到shanghai你第一眼想的是什麼?是不是想的是我們國際大都市上海,這樣理解就被英語套了,英語中字母大小寫不同意思可不一樣!大寫Shanghai是上海,英語讀音 [ˌʃæŋˈhaɪ] 小寫shanghai 是什麼意思?
  • Shanghai竟然不是上海?漲知識了!
    舉個例子,在此之前,我一直以為「shanghai」就是上海!但看到馬男·波傑克的這句臺詞時,我徹底不淡定了shanghai 竟然是個動詞(首字母 s 小寫)!再回到剛才那句:I got a wedding to shanghai. 指的大概就是「我要搶婚」,就是誘使或逼迫某個新娘不要嫁給新郎。除了上海之外,中國的另外一個港口城市南京也「躺槍」了…在英語裡,南京又稱Nanking,因此從這裡出口海外的一種淺黃色紡織布,在英語裡被稱為nankeen。
  • 原來「shanghai」不是「上海」!別再說錯啦
    ​看到「shanghai」,很多人脫口而出「上海」。其實,「上海」的英文真不是「shanghai」!我們中國人常說「一字之差謬之千裡」,其實,英文也一樣,一個字母大小寫不同,有時就完全改變了單詞的意思。
  • 記住:「shanghai」可不是「上海」,它居然是個動詞
    吉米老師前言: Shanghai 不就是上海的意思嗎?你肯定沒想到它還有另外一個意思。看到馬男·波傑克的這句臺詞時,你就知道了:shanghai 竟然是個動詞(首字母 s 小寫)! 此shanghai你知道嗎?
  • 「Cancer」不是「癌症」,「shanghai」不是「上海」,為什麼?
    有些單詞,因為首字母沒有大寫,意思就完全不同了,比如說我們接下來要說的主題「上海-Shanghai」。為什麼「shanghai」會有這層意思呢?得從其起源開始說起,話說早些年人們從歐洲來上海做生意,水手們一般不願意這樣遠渡重洋,船長都是先把他們騙上來,等開船後水手們才發現要去的是上海,就說We are shanghaied. 意思就是「我們被騙了!」類似的「shanghai」這種詞還有很多,下面大白再為大家列舉幾個。
  • GE Finance intern - shanghai
    GE Internship Opportunities - Finance intern - shanghaiGE Internship Opportunities-Assignment Title: Finance intern-DEGREE REQUIRED: Bachelor
  • 從「shanghai」到「taikonaut」「漢語出口」反映中國形象變遷
    原標題:「漢語出口」反映中國形象變遷   近日,有網友發現美國電影《愛樂之城》臺詞裡「shanghai」這個詞,竟是「誘拐、欺騙」的意思。語言專家表示,「漢語出口」,即漢語詞以拼音等形式進入英語,成為英語詞彙,這一現象早在19世紀甚至更早已出現。
  • 「shanghai」當動詞,竟然是這個意思!| 1 min learning English
    你知道"shanghai"這個單詞可以做一個動詞嗎?
  • 20 stunning #timeoutshanghai Instagram posts from 2018
    Here is a selection of our (and your) favourite Instagrams tagged #timeoutshanghai
  • Peng Liyuan & Brigitte Macron visit Shanghai middle school
    Add us on WeChat at helloshanghaiist2. Text "Living in Shanghai"3. Wait to be added to a WeChat group4. Ask questions, seek recommendationsand connect with like-minded people.
  • TIPS | Where to adopt a pet in Shanghai
    To Adopt/sponsor/volunteer, contact them through their WeChatID:  ShanghaiAnimalRescueTo find out more about export or register your dog, visit: www.shanghai-animal-rescue.com
  • 作為動詞的shanghai:美國加州的一段黑歷史
    美國法律把shanghaiing定義為「沒有和船隻籤署海員協議的人,被不正當和非自願的徵用」。這個過程被稱為「上海」水手(shanghaiing),水手「被上海」(Shanghaied),實施強迫和綁架的人就是「上海人」 (shanghaier )。Shanghai的這層含義出現於1850年左右,此前,英文語境多用crimp,意為「中介」,特指為遠航帆船提供水手的掮客。
  • Teen Scales Shanghai Skyscraper With No Rope
    關注中文微信「urbem-shanghai」。Source: Caters