歪果仁說 No dress 可不是讓你「不穿衣服」,搞錯就太尷尬了!

2020-12-12 趣課多英語

又到周五了,大家是不是已經嗨起來啦!

當然,小姐姐們在參加聚會或出席活動之前,

都想盛裝打扮一番,

但這時候外國朋友卻說No dress

What?! 居然讓我不穿衣服?

你要是這麼理解可就太尷尬啦!

這個短語可不是說讓你「不穿衣服」,

這其實是老外常說的一句交際口語,

可以翻譯為:不用特別穿衣打扮,隨意穿就行

為什麼是這個意思呢?

要想理解這個詞組,

那就必須先來認識一下 dress 這個詞。

dress

這個詞有兩種詞性,

作名詞時,意思是:長裙,連衣裙

作為動詞,就表示:穿衣打扮

那麼no dress 就是:

不用穿衣打扮,隨意穿就行

We're to attend a music party two hours later, no dress.

我們兩小時後會參加一場音樂派對,不用特別穿衣打扮。

We don't dress for dinner here.

我們這兒參加晚宴不穿禮服。

下面再跟大家分享幾個與 dress 相關的地道英文表達↓↓

dress down

大家可千萬別按字面把它理解成「脫衣服」,

這個短語與 no dress 的意思有點相似,

表示:穿衣低調,穿著隨意

She always tried to dress down on her first date with a man.

和男士第一次約會時她總是刻意穿得很低調。

除此之外,dress down 還有「責罵,斥責」的意思,

在西元15世紀,dress 有「責備、懲罰」之意,

介詞 down 在幾個世紀後才被加上去。

所以,dress down 就延伸為:

體罰或者是言語上的責罵

Nancy's work is a mess, you know. I'm afraid he'll dress her down.

你知道,南希工作幹得一團糟,恐怕老闆要訓斥她了。

dress up

這個短語與 dress down 的意思完全相反,

所以如果要盛裝出席某個場合,

這時候我們就可以使用這一短語。

dress up 穿正裝,盛裝,裝扮

You don't need to dress up to go to the mall - jeans and a T-shirt are fine.

去購物不必穿正裝——牛仔褲加短袖衫就可以了。

Little kids usually love dressing up in their mothers' clothes.

小孩子通常喜歡穿媽媽的衣服。

此外,dress up 還可以表示裝飾某物,

比如說給房間塗上新的一層漆,

就可以讓房間更加美觀漂亮。

當然,它還有深層含義:粉飾(製造假象)

dress sth up裝飾,裝點,美化

I thought I'd dress up the frozen pizza with a few extra tomatoes and olives.

我想我會在冷凍的比薩餅上再加點西紅柿和橄欖作裝飾。

Politicians tried to dress up the bill as a bold new strategy for combating poverty.

政治家們試圖把這個議案美化成與貧困作鬥爭的一項大膽的新策略。

dress code

可千萬別把它理解成「穿著密碼」,

code 除了密碼以外還有「法規;規定」的意思,

所以 dress code 就表示

著裝規範,穿著要求

My school had a very strict dress code.

我校的著裝規定非常嚴格。

dressed to the nines

這是個來自英國的習慣用語,

可別理解為「穿了九件衣服」。

大家都知道 nine 是九,它是個數中最高的一位,

從這個角度來理解,dressed to the nines

是穿著達到了最高級的程度。

這個短語意思是:打扮得異常漂亮

注意裡面的 nine 帶有複數詞尾-s,

還得注意的是這裡的 dressed 是過去分詞。

Jackie went out dressed to the nines.

傑基衣冠楚楚地出了門。

今天的內容就到這,你都學會了嗎?

每日一問

No dress是什麼意思?

A. 不穿衣服

B. 隨意穿

C. 不穿裙子

歡迎大家在留言區寫下你的答案哦~

相關焦點

  • 老闆讓你No dress,不是讓你不穿衣服!理解錯就太尷尬了!
    很多人乍一看到No dress, 第一反應就是【不穿衣服】。那,我問你,「We don't need to dress for dinner」什麼意思?難道你要翻譯成:【我們不需要穿衣服去參加飯局】?所以:No dress=不用穿衣打扮,隨意穿就行(不是不穿衣服)Dress down=比平日穿得隨意些,休閒一些。
  • 當外國朋友和你說「no dress」,可不是不穿裙子啊,那太尷尬了!
    他們似乎有來自全世界各地的朋友,有參加不完的各種聚會。可是,當外國朋友和你說「no dress"時,你知道是什麼意思嗎?可不是不穿裙子哦!理解錯了就太尷尬了!「no dress」 到底啥意思?很多人乍一看到no dress,第一反應就是不穿衣服。哦,天吶!太尷尬了有沒有?
  • 歪果仁說"Your dress is loud" 是什麼意思?你的裙子很吵?
    ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ 新朋友,請先關注,再領福利~申請的人很多,但我們會儘快為你安排課程, 保持手機暢通,耐心等待從小學開始,英語中關於衣服樣式的表達都是長是long,短是short,然後就是各種顏色那,歪果仁說的 a loud dress 是什麼意思?
  • 「dress smartly」別理解成「聰明地穿衣服」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dress smartly, 這個短語的含義不是指「聰明地穿衣服」,其正確的含義是:dress smartly 穿著合適得體,穿著講究
  • 歪果仁跟你說「I eat no fish」,可不是「我不吃魚」!太尷尬了…
    如果一個歪果仁和你聊天,聊天聊著突然跟你說:「I eat no fish」你可千萬別以為人家是在暗示要一塊吃飯這句話不止跟吃飯沒關係,和魚也沒關係eat no fish忠實可靠的人
  • 英語口語 |英文"穿衣服"到底說wear,put on還是dress?
    加關注【老朋友】點擊手機右上角圖標【轉發分享】內容【聽音頻,也可猛戳左下角公司派對你得穿西裝。I think everyone's just wearing t-shirt and jeans to dinner. Nothing formal.今天晚餐我覺得大家都穿T恤衫和短褲,不會穿正式的哦。
  • 姑娘,公共場合能不能注意點,背帶褲裡不穿衣服可還行!太尷尬
    1、這個廁所標誌設計的太別致了,再也不用擔心進錯廁所了2、不外出,在家玩也能體驗過山車3、兄弟,別這樣好不好,我可是修腳的,不是洗腳的4、吃貨妹子就是與眾不同,只有臉皮厚才能吃得多爸支持我們在一起,老媽死活不同意。我該怎麼辦?7、讓你看看什麼才是老司機8、妹子你有這麼大的力氣,應該去找個工地搬磚啊9、誰還沒年輕過!
  • 歪果仁跟你說 watch out,不是讓你「看外面」!但你得當心了……
    這些人總是看著手機、不看路,朝我們迎面走來…如果你稍不注意,就有可能與他們「橫衝直撞」。輕則傷及自身,重則發生衝突...每當遇到這種情況,該如何化解尷尬,有效提醒對方呢?這時,我們可以說一句:Hey, watch out.
  • 「穿衣服」只會說"put on clothes",那「扣扣子」「拉拉鏈」又要怎麼說呢?
    穿衣服;給(某人)穿衣服;穿…的服裝;穿正式服裝(既表示狀態,也表示動作);Dress for the job you want, not the one you have. 為你想要的工作而穿著,而不是你現在做的工作而穿著。Honey,get dressed by yourself.寶貝,自己穿好衣服。
  • 老外說你"How old are you"可不是問'你多大了'! 不知道可就尷尬了!
    是「你多大了」, 但是現實生活中,年齡這個話題很敏感,直接問別人年齡是不太禮貌的,這一點歪果仁比我們更清楚,所以他們一般不會問。 那當一個老闆對員工說「How old are you?」是在問年齡嗎?不是!#How old are you?你多大了,還做這種事,說這種話!
  • 「穿衣服」只會說"put on clothes",那「拉拉鏈」又要怎麼說呢?
    穿衣服的英語大家想必都會說,浮現在腦海裡的第一個詞就是"put on clothes"。其實穿衣服還有很多種表達方式,快跟趣多多一起來看看叭!dress英 [dres]  美 [dres]  n. 連衣裙;衣服v.
  • 歪果仁可從來不這樣說!
    聽起來很對,但感覺像警匪片裡遭到搶劫後會說的句子,日常中老外不會說這麼囉嗦,只會說一句 "I'm skint" 別人就知道你最近手頭比較緊,不方便借錢。例如:An area of London where skint punk rockers would hang out.
  • 美國俚語:Address and a dress好笑又尷尬
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文美國俚語:Address and a dress好笑又尷尬   當我剛到美國,進入一間住宿學校就讀時,一次,一位舍友問我:「Do you have address?
  • 老外說count to ten,可不是讓你「數到十」哦,搞錯就尷尬了
    10分鐘學會使用,趕快掃碼進群交流吧~~count作動詞,可以表示「數數」;但老外說「count to ten」,可不是叫你「數到十」,別搞錯了!一、count to tencount to ten字面意思是「數到十」,不過當你很生氣的時候,老外說「count to ten」,是希望你:花點時間冷靜下來(類似於我們常說的「深呼吸,冷靜一下」)下面是這個俚語的英文解釋:
  • 歪果仁說「You are an old dog」真不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    有這種生活的人很不幸……「I love dog」不是「我喜歡狗」,小心嚇哭歪果仁!今天小編再給大家分享一個特別的表達,old dog。如果老外用這個詞指你或你的父母,大家可不要照字面意思理解成罵人的話哦!
  • dress down可不是脫下衣服的意思,它的意思你想像不到!
    dress down是數落、訓斥某人的意思。比如He dressed her down.他把她數落一番。dress普遍的中文意思是「穿衣服」,但是在西元15世紀,dress有「責備、懲罰」之意,介詞down在幾個世紀後才被加上去。
  • 初級英語口語120|Dress
    I can dress in five minutes. 我可以在五分鐘內穿好衣服。2. She is wearing a beautiful dress. 她穿著一件漂亮的衣服。3. She dressed like an actress. 她穿得像個演員。4.
  • 當歪果仁說 I feel you,可不是在調戲你!人家在關心你呢
    說到 I feel you你的第一反應是什麼?是不是腦子裡已經自動翻譯成「我感覺到你」?或者「我摸到你」?喂喂喂!你可別想歪啦!它的真正意思,其實超暖心哦!A:簡直不敢相信那家公司拒了我的申請。B:我懂你,兄弟,你完全夠資質。
  • 每日地道口語:Go Dutch,不是「去荷蘭」,搞錯就尷尬了
    我們知道,英語俚語有相關的文化背景和故事,如果事先不知道,很可能會搞錯鬧尷尬。Go Dutch字面翻譯是「去荷蘭」,你能猜到是什麼意思嗎?下面先來看一個例子吧!尷尬In China, boys usually pay for dates rather than go Dutch. 在中國,男生通常為約會付錢,而不是各付各的。
  • 老外跟你說「give me the tea」,可不是「給我茶」!理解錯誤太尷尬了!
    茶起源於中國但很多歪果仁對茶的感情一點都不亞於國人英國人更是引領了下午茶的潮流不過茶在歪果仁的世界雖然很普遍