如同熱鍋上的螞蟻,不停的在診所裡走動著

2020-12-12 一個好心的笑

這一次,唐風沒有不接,在鈴聲響了三次之後,他方才放到了耳朵上,道:「哪一位?」另一方的邢三如同熱鍋上的螞蟻,不停的在診所裡走動著,道:「喂,你好,唐風是嗎?我是五味堂診所的醫生。我找你好久了,哦,不,我剛找到你。」

很明顯,這邢三已經詞不達意了。唐風忍住笑,不耐煩的說道:「你好,咱們認識嗎?」「哦,不,不認識。」邢三一愣,然後又快速說道:「唐醫生,我找你有大事,有急事,救命的事。」

唐風道:「怎麼?是病人病了嗎?」邢三抹了抹額頭的汗水,趕緊說道:「不是病人,是我。哦,辰虹和楊曉芸你知道吧?」唐風道:「哦,知道啊!她們兩個是我的好朋友,紅顏知己。」

邢三來不及嫉妒唐風,只是大聲道:「太好了!唐風醫生,你一定要幫我,我求求你,這一次只有你能幫我了,我一定會重重答謝你的。」唐風裝出不耐煩的語氣,說道:「你究竟是誰?神經病吧!沒事的話,我就掛斷電話了啊。」

相關焦點

  • 實用英語口語:「熱鍋上的螞蟻」怎麼說
    沒買到票的時候急得像熱鍋上的螞蟻、坐立不安。等到票到了手才能鬆口氣。想想沒買到票時的那種狀態,都覺得有點後怕。那麼,這種緊張、焦慮的狀態用英語該怎麼形容呢?且看下文為您分解。   1. I'm so nervous. 我非常緊張。   首先來看看大家最熟悉的nervous,這是最常見的表示「我很緊張」的意思。Nervous 指「神經緊張的,神經過敏的,神經質的」。
  • 「熱鍋上的螞蟻」英語怎麼說?
    我們漢語中常常說道:著急的就像熱鍋上的螞蟻
  • 觀點|別怕做「熱鍋上的螞蟻」
    熱鍋上的螞蟻」,主要是指在急難險重任務中煎熬磨礪的人。一般說某某人是「熱鍋上的螞蟻」,多少帶點貶義。但客觀地說,在一個人的一生中,誰沒有過幾回做「熱鍋上的螞蟻」的經歷呢?鄰居大哥如果活著的話,也有85歲了。他是一個兼職的木匠,農忙時候就種地,農閒時候就做點木工。他文化不高,但多有人生感悟。通常要學木匠,需要先拜師,但他的手藝很大程度上是靠自學得來的。
  • 「熱鍋上的螞蟻」用英語怎麼說?
    我們漢語中常常說道:著急的就像熱鍋上的螞蟻,那麼英語要如何表達呢?我們一起學習吧!在英語口語中,大家常常會用到這樣一個短語: ants in one's pants (褲子裡的螞蟻)表達就是「坐立不安」的含義了。是不是很形象呢!eg: I am so nervous like ants in my pants. 我就像熱鍋上的螞蟻一樣坐立不安。
  • 年輕幹部要爭當熱鍋上的螞蟻
    習近平總書記指出:「對有潛力的優秀年輕幹部,還要讓他們經受吃勁崗位、重要崗位的磨鍊,把重擔壓到他們身上,在難事急事乃至『熱鍋上螞蟻』一樣的經歷中經受摔打。」一棵樹苗,必須經歷風吹、雨淋、日曬、蟲害等困難挑戰,才能長成參天大樹。
  • 一課譯詞:熱鍋上的螞蟻
    hybridnighthawk@hybridnighthawk/unsplash「熱鍋上的螞蟻」用來形容人們心裡煩躁、焦急,坐立不安的樣子,指的是restless,unable to remain still(焦躁不安,靜不下來)。
  • "熱鍋上的螞蟻"用英語怎麼說?
    「熱鍋上的螞蟻英語中也有一個古老的俗語用來形容這種緊張不安:好像熱磚上的貓(like a cat on hot bricks)。Hot bricks指的是「熱磚」,想想看,貓爬在熱磚上當然不能靜下來了。例句:她考駕駛執照前十分緊張不安。She was like a cat on hot bricks before her driving test.
  • 學英語 | 「熱鍋上的螞蟻」用英文如何表達?
    Blow up something 指的是向什麼東西裡吹氣。 To 『have ants in your pants』 'Have you got ants in your pants?
  • 螞蟻集團上市受阻暫緩,誰成了熱鍋上的螞蟻?
    螞蟻集團上市受阻暫緩,誰成了熱鍋上的螞蟻?上市前夜,螞蟻夢斷外灘。上交所、港交所相繼發布公告,暫緩螞蟻上市。而神馬迅速變成了熱鍋上的螞蟻。經濟領域核心人物開始公開批評馬雲的歪論,黃奇帆則直接揭開了螞蟻套利模式的蓋子。在螞蟻金服業務體系中,花唄和借唄兩項業務為人們所熟悉。在今年6月13日的中國金融科技雲峰會上,中國國際經濟副理事長黃奇帆曾談到花唄的誕生:「2013年馬雲到重慶,我問他你有什麼困難,他說我想搞個貸款公司。
  • 實用口語:「熱鍋上的螞蟻」要如何表達?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文實用口語:「熱鍋上的螞蟻」要如何表達? 2020-03-26 13:45 來源:網際網路 作者:   我們漢語中常常說道:著急的就像熱鍋上的螞蟻,那麼英語要如何表達呢?我們一起學習吧!
  • 軍報關注年輕幹部成長:當幾回「熱鍋上螞蟻」
    、重要崗位的磨鍊,把重擔壓到他們身上,在難事急事乃至『熱鍋上螞蟻』一樣的經歷中經受摔打。」對年輕同志來說,當幾回「熱鍋上螞蟻」大有益處。「熱鍋上螞蟻」很難受,但難局磨鍊意志。對一隻螞蟻來說,還有什麼比放到熱鍋上更難受?然而,苦難是折磨,也是磨鍊。契訶夫說:「困難與折磨對於人來說,是一把打向坯料的錘,打掉的應是脆弱的鐵屑,鍛成的將是鋒利的鋼刀。」梁啓超說:「患難困苦,是磨鍊人格之最高學校。」
  • 熱鍋上的螞蟻和買螞蟻的人們
    港股打新要預先繳款,據悉凍結了1.3萬億的資金,這些資金裡有很多都是從銀行融資的,那利息怎麼算?銀行肯定是收錢的,那要麼券商給賠,要麼客戶承擔,沒打上新先折了利息。 臨門一腳,螞蟻上市擱淺。焦慮的不止股民,還有認購了5隻戰略配售基金的1360萬基民。
  • 生活中的ABC|00111期-「熱鍋上的螞蟻」要如何表達?
    我們漢語中常常說道:著急的就像熱鍋上的螞蟻,那麼英語要如何表達呢?我們一起學習吧! 1.ants in one's pants (褲子裡的螞蟻)——表達就是「坐立不安」的含義了。是不是很形象呢! I am so nervous like ants in my pants. 我就像熱鍋上的螞蟻一樣坐立不安。
  • 「當幾回熱鍋上的螞蟻」(人民論壇)
    一位領導同志在談到幹部培養時曾說:領導幹部特別是年輕幹部,如果在工作中不當幾回熱鍋上的螞蟻,沒有經歷過讓人撓頭的事情,就不會有明顯的進步。這番話可謂經驗之談。   犯其至難方能圖其至遠。一棵樹苗,必須經歷風吹、雨淋、日曬、蟲害等挑戰,才能長成參天大樹;一名幹部,也要經受意志、耐心、定力、孤獨等考驗,方能成為合格幹部。
  • 人民日報人民論壇:「當幾回熱鍋上的螞蟻」
    一位領導同志在談到幹部培養時曾說:領導幹部特別是年輕幹部,如果在工作中不當幾回熱鍋上的螞蟻,沒有經歷過讓人撓頭的事情,就不會有明顯的進步。這番話可謂經驗之談。   犯其至難方能圖其至遠。一棵樹苗,必須經歷風吹、雨淋、日曬、蟲害等挑戰,才能長成參天大樹;一名幹部,也要經受意志、耐心、定力、孤獨等考驗,方能成為合格幹部。
  • 熱鍋上的螞蟻
    其一,根據零壹智庫2019年的數據統計,全國共批准設立280餘家網絡小貸公司,其中,註冊資本金10億元及以上約25家,但根據《暫行管理辦法》第十條,要求一次性實繳人民幣50億元,才可以開展跨區域經營網絡小貸,這對網絡小貸公司而言,猶如晴天霹靂,網絡小貸依託於網絡科技開展跨區域業務,是其一直以來的競爭優勢,如今絕大部分被戴上緊箍咒,未免一片哀嚎。
  • 答:「熱鍋上的螞蟻」
    答:「熱鍋上的螞蟻」  體驗者:浙江日報記者金漢青  體驗職業:油庫計量員  烈日當空,四周熱浪襲人,中國石化浙江石油紹興(東湖)油庫的計量員李超,一大早就穿梭在一個個巨大的油罐之間。他手拿測量儀,穿著一套厚實的防靜電工作服,戴著一頂安全帽,將自己裹得嚴嚴實實。
  • 昨夜,螞蟻上了熱鍋
    (原標題:昨夜,螞蟻上了熱鍋)
  • 別把開發商說成「熱鍋上的螞蟻」
    是否真的成了「熱鍋上的螞蟻」呢?  我們在關註上市房企資產負債率增加和淨利潤增幅減緩的同時還必須看到,在「史上最嚴」的房地產市場調控政策下,萬科、中海、金地等大型上市房企銷售業績分別上漲了78.6%、85.9%、109.3%這一現實。如此「輝煌」的業績,他們的日子會很難過嗎?
  • 「螞蟻戰配基金」的持有人!千萬別成了熱鍋上的螞蟻!正確的做法是...
    這兩天,有一些朋友在後臺有不少類似的留言,詢問基哥(ID:jwcjjwcj)對於螞蟻戰配基金後續該怎麼操作的看法。老實說,基哥也有買螞蟻戰配基金,但對於目前的變化,我的打算是:什麼都不要做,繼續持有就好了。