在你說出一個觀點,
老外回復「sounds good」的時候,
是真的在認真表揚你嗎?
(認真的疑問臉表情包)
sounds good 聽起來還好吧
「sounds」 /sands/ 是「聽起來」的意思
「sounds good」就是「聽起來不錯」=「也只是聽起來不錯而已」
所以,老外在回應「sounds good」的時候,
其實很有可能是在敷衍你!
此時,他們內心的os恐怕是「快閉嘴吧」!
「interesting」 /intrtsti/ 呵呵,真有意思
雖然「interesting」是「有趣」的意思,
但,「Interesting」表示的不是「太有趣了!」,
而是「呵呵,真有意思」。
「quite good」一般般吧
老外的話太內涵難懂,
那麼,「quite good」總是在誇了吧?!
畢竟有個「good /gd/」呢!
如果你這樣想,那就真的「too young too naive」(太年輕太天真)了,
「quite good」不是在表達「太好了」,
而是在說「一般般吧」。
「Ialmost agree」我不同意
上面例句中的「I almost agree」
為什麼表達的是「我不同意」,而不是「我同意」呢?
其實,「almost /:lmst/」是「幾乎」「差點」的意思,
所以,「almost agree」表達的是「幾乎同意」
「I almost agree」=「我差點就同意了」=「我根本不同意」=「你在扯什麼」
怎麼說才是真的在表揚?
一頭霧水的你,是不是此刻非常困惑,
到底老外說哪些話,
才是表示他們真的在表揚和認可呢?
awesome/amazing 太棒了/太驚豔了
「awesome」 /:sm/ 是「好極了」「棒極了」的意思,
「amazing」 /'meizi/ 是「驚豔」「令人驚奇」的意思。
Notbad! 真不錯!
沒想到吧,「bad」 /bd/ 雖然是個貶義詞,
「not bad」卻是真的在表揚!
而「not bad」的意思是「蠻不錯」「真不錯」。
Well done!/Good job! 做得好!
「Well」 /wel/ 是「好」的意思,
「well done」和「good job」都是「做得好」的意思。
除此以外,
在聽老外說話的時候,
還要結合具體的情境和語氣,
來判斷對方是不是真的在誇獎你,
否則對方明明在意指「遜斃了」,
你卻真誠回答「謝謝你!」
那就相當尷尬了。
今日提問
( )Joe, the competition is awesome! I am so proud of you!
A. I almost agree B. Well done C. Quite good