最近在重溫美劇《摩登家庭》,然後再一次看到了good to go這個英文表達。
美語中常說的「good to go」啥意思?難道是「走得好」嗎?
Good to go是一個非常高頻的英文表達,我們先看一個真實的美劇場景,大家來猜一猜意思吧。
I laid the toolbox outside, and all the supplies are ready, I think we are good to go!
不知道聰明的你能不能猜出good to go的意思呢?
01Good to go啥意思?
首先我們看一下英文解釋:
「Good to go」 is an English idiomatic expression that means someone or something is ready for action, and no further delay is necessary.
Good to go就表示所有的東西都已經準備好了,沒有必要去延遲了,可以幹起來了!
看幾個英文例句,感受它豐富的使用場景吧。
1. 首先它可以用於說某人準備好。
① We can start the debate if you're both good to go.
如果你們兩個準備好了,我們就可以開始辯論了。
* 在這裡類似if you are ready。
2. Good to go也可以用於描述某事已經搞定,萬全了。
① Well, peer-to-peer delivery is good to go here.
點對點傳輸這塊沒問題。
② These contracts are good to go.
這些合同都沒問題了。(我們可以進行下一步了)
③ I replaced the broken spring and now the toaster is good to go.
我修復了一下這個壞了的彈簧,現在這個吐司機可以正常使用了。
* 特別常用於某個壞了的東西被修復好了之後,說一句good to go,類似TADA,搞定啦,修好啦!
3. 除了修復某個機器,部件,也可以用於某人的某個問題已經被修復了。
特別是受傷了之後,把你救治好了。
這個翻譯起來比較微妙,大家感受一下。
① As soon as we bandage up your knee, you'll be good to go.
我幫你包好膝蓋之後,你就沒問題了。
* 其實類似你就沒有問題了,可以走了。
最後,回到我們開頭的英文對話,現在你能理解它的good to go了嗎?
02卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們點個讚喲。