美語中常說的「good to go」啥意思?難道是「走得好」嗎?

2020-12-20 卡片山谷英語

最近在重溫美劇《摩登家庭》,然後再一次看到了good to go這個英文表達。

美語中常說的「good to go」啥意思?難道是「走得好」嗎?

Good to go是一個非常高頻的英文表達,我們先看一個真實的美劇場景,大家來猜一猜意思吧。

I laid the toolbox outside, and all the supplies are ready, I think we are good to go!

不知道聰明的你能不能猜出good to go的意思呢?

01Good to go啥意思?

首先我們看一下英文解釋:

「Good to go」 is an English idiomatic expression that means someone or something is ready for action, and no further delay is necessary.

Good to go就表示所有的東西都已經準備好了,沒有必要去延遲了,可以幹起來了!

看幾個英文例句,感受它豐富的使用場景吧。

1. 首先它可以用於說某人準備好。

① We can start the debate if you're both good to go.

如果你們兩個準備好了,我們就可以開始辯論了。

* 在這裡類似if you are ready。

2. Good to go也可以用於描述某事已經搞定,萬全了。

① Well, peer-to-peer delivery is good to go here.

點對點傳輸這塊沒問題。

② These contracts are good to go.

這些合同都沒問題了。(我們可以進行下一步了)

③ I replaced the broken spring and now the toaster is good to go.

我修復了一下這個壞了的彈簧,現在這個吐司機可以正常使用了。

* 特別常用於某個壞了的東西被修復好了之後,說一句good to go,類似TADA,搞定啦,修好啦!

3. 除了修復某個機器,部件,也可以用於某人的某個問題已經被修復了。

特別是受傷了之後,把你救治好了。

這個翻譯起來比較微妙,大家感受一下。

① As soon as we bandage up your knee, you'll be good to go.

我幫你包好膝蓋之後,你就沒問題了。

* 其實類似你就沒有問題了,可以走了。

最後,回到我們開頭的英文對話,現在你能理解它的good to go了嗎?

02卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們點個讚喲。

相關焦點

  • 老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?
    不過,當老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?接下來我們就學一學關於way在英語口語中的幾個常用表達吧!01Way to go不同用法如果是在指路的時候,你需要說「走這條路」,那英語可以說「go this way」。
  • 學好英語不過是勤查英英字典的事:good to go什麼意思?
    學好英語不過是勤查英英字典的事:good to go什麼意思?很多人「學」英語習慣一上來就是「中文是什麼?」「答案」固然重要,學會動手找到「答案」卻更為重要。而且,在「網際網路+」時代的今天,學並學好英語「秘籍」不過是你勤快一點動手查查英英字典的事。
  • 美國人常說的「What’s the catch」,是啥意思?
    今天我們要學的一個用法就是catch,大家知道catch就是表示「抓」的意思,但是美國人常說的「What’s the catch」,是啥意思?1) What’s the catch?當老外說What’s the catch?它表達的意思就是,我已經知道所有好的方面了,你能不能告訴我它潛在的風險(risks)或者是潛在的問題(hidden problems)。
  • 「There you go」不是「請這邊走」,那是什麼意思?
    和老外聊天,經常會聽到有人說:There you go.即使不明白也要裝作成竹在胸的樣子,那它究竟是什麼意思呢?其實,There you go是You go there的倒裝形式。本質意思是:你(you)達到了(go)某種目的或結果(there),即進入某個狀態。根據語境來看,意思非常靈活。1 幹得好!你做對了!
  • 英語文化:美語中的非正式用語
    Informal Language   美語中的非正式用語   Ever go jogging in a business suit? What about going to a job interview in pajamas?
  • 老外常說的「there you go」是什麼意思呢?說出3種算你厲害!
    老外口中有一些經常說的詞彙,放在不同的語境裡面,所表現出來的意思完全不同,比如大白今天要說的「There you go」。了解的人一定都知道There you go可能是老外最常說的句子之一了,裡面包含的意思特別特別的多,但是你要是有外國朋友問他這是什麼意思,他可能一時也說不明白,大白簡單的整理了一下,希望能幫助大家理解其意思。
  • 老外常說的「XOXO」是什麼意思?想歪了就太尷尬了!
    dbq、xswl、u1s1、zqsg、ssfd這些縮寫詞你一眼望去知道是什麼意思嗎?它們分別代表的是對不起、笑死我了、有一說一、真情實感和瑟瑟發抖。除此以外,很多明星名字都用首字母代替的,據說是為了避免被搜到引發戰爭。
  • 「good works」可不是指「幹得好」,意思跟工作沒有一丁點關係!
    說到工作,大白腦中最先想到的會是之前提到的「work like a dog」,不是累成狗,意思是指「努力工作、拼命工作」。而關於work的英語表達,之前大白也介紹過很多,今天呢,我們繼續學習此類相關英語小知識,希望大家喜歡。1、dirty work大家都知道dirty是「骯髒」的意思,那dirty work是不是就是指「髒活」呢?
  • 「touch and go」不是「摸了就走」,想歪了很尷尬!
    比如「touch-and-go」,你能猜到它是什麼意思嗎?「touch」是「摸,觸碰」,難道在說「摸了就走」?如果是這麼理解的,可就大錯特錯了!touch-and-go (形勢)不確定的;一觸即發的形勢「touch-and-go」最早是航空專用術語。指的是飛機著陸時剛接觸到地面就立刻拉升起飛,即連續起飛。
  • good time 可不是「好時光」啊!學了十幾年英語都不知道它的意思!?
    這難道不是好時光的嗎NO!今天要說的 good time可不是什麼好意思 😑而且它和坐牢還有很大關係(當然也不是坐牢做得愉快!)筆記:C- All in good time. C- 別著急,慢慢來。(And this would mean, that if I am patient and keep working hard, it will become successful. 這句話意思是說,只要你耐心,並且堅持努力,健身房會成功)
  • 英文中常說的swag,到底啥意思?到底怎麼用?
    那英文中常說的swag,到底啥意思?到底怎麼用?本期咔咔就帶大家好好瞅一瞅。新來的小夥伴記得拉到文末,存下我們的特色英文卡片,並且參與每日英文打卡哦。雖然你查字典,swag表示的意思是贓物,窗飾等。但是實際上綜藝節目裡面說的swag是來自於swagger這個單詞。swagger表示趾高氣揚地走,大搖大擺地走。想像一下帶著金鍊子,睥睨一切的rapper,就能找到這個感覺。
  • Do Not Go Gentle Into That Good Night
    Though wise men at their end know dark is right,Because their words had forked no lightning theyDo not go gentle into that good night.
  • 農村的老人常說「土狗養十年,必定長成精」說得是啥意思呢?有道理嗎?
    農村的老人常說「土狗養十年,必定長成精」說得是啥意思呢?有道理嗎? 狗狗是人類的好朋友,不僅會看家護院,陪伴你,等成精了,狗狗還會欺騙你,逗你玩吶。一般狗狗養一年,按人類的年齡算就有18歲,算成年了。然後之後就是一年等於4年,4年的增長。
  • 英文詩歌鑑賞:Do not go gentle into that good night
    Wild men who caught and sang the sun in flight,勇者啊,在飛上天空之時,抓住太陽並對著它歌唱,And learn, too late, they grieved it on its way,最終卻只能在它的沉落中悲傷,Do not go gentle into that good night
  • 美國人說「I’m good」是在拒絕我?為啥啊?
    剛開始學英語的時候用得最溜的形容詞,那肯定就是good。I'm good,我非常好。I feel good,我感覺特別棒。但是,出國之後會發現I’m good除了用於回答how are you之外,使用場景竟然是那麼多樣!
  • 老美常說的might as well啥意思
    美劇在國內的受眾這幾年越來越廣泛字幕組的水平按理說要比前些年提高不少但Z君還是會看到些容易誤導大眾的粗糙翻譯昨天看到一段對話中人最孤獨的瞬間就是當你打扮收拾得漂漂亮亮後卻發現並沒有人叫你出去你心想還不如躺回床上睡覺時理解為「還是..的好」It takes a lie to cover another andeverything will be out of control atthe
  • 讓人匪夷所思的英式俚語,你能猜到它的意思嗎?
    Tips:1)英國人見面時常用的alright、aye就是打招呼說你好的意思,英格蘭北部的人尤其喜歡說aye、aye up。2)mate、pal可能很多人都聽過,就是朋友的意思,類似於美語裡的man、buddy,而像lad一般就是指男孩,小夥子,也常說chap。
  • go way back是什麼意思?原路返回嗎?
    我們常常分享彼此生活中的酸甜苦辣。(*^◎^*)所以每次有人好奇地問我們倆是不是朋友時,我會很開心地和他們說:「Yes. We go way back」。~(@^_^@)~結合一下語境,大家猜猜「We go way back」這句話是什麼意思?我們是朋友?意思有點接近了。這句話的意思是「我們認識很久了」或者是「我們是老相識」。
  • 譯詞 | 老外常說的「rain check」是啥意思?
    這是什麼意思呢?難道是檢查看看下不下雨?如果這麼認為可就糗大了!美國人很喜歡看棒球比賽,在露天場地舉行的棒球比賽受天氣因素影響較大,如果比賽進行過程中突降大雨,就不得不暫停,觀眾可以領取「rain check」,比賽改期進行的時候可以憑這個進場。此後,「rain check」就有了「延期;改天;改日」的引申意思,廣泛應用於日常生活中。
  • 老外常說的「You gucci」是什麼意思呢,可不是說你是個包包哦!
    買包,買喜歡的包包,買名牌包包,因為對女孩子來說「包治百病」,在眾多奢侈品中,gucci大家都知道,是指義大利一種舍此品牌,而且很貴很貴。那今天的問題來了,老外常說"You gucci"是啥意思?可不是說你很高貴哦~正確意思下面我們看一下。「You gucci」是什麼意思?