近日,「中國白酒英文名改了」上了微博熱搜,引起網民們的熱議。海關總署在充分聽取協會的意見之後,將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的「Chinese distilled spirits」更改為了「Chinese Baijiu」。#英語四級#
面對這一英文名的更改,各大英語四級考生喜大奔騰,覺得簡單又好記,不少網友們直呼:英語四級翻譯都不怕了。
這讓翻轉英語君想起,每一次英語四級考試的時候,對於翻譯題,考生們總會有自己的「獨特見解」,一不小心就「造新詞」,神翻譯的名場面可謂是只多不少。
英語四級的翻譯真的有那麼難嘛?翻轉英語君覺得,英語四級的難度相比於英語六級和考研英語來說,還是沒那麼難的,還是要提前準備充分,裸考和考前才複習的行為是不可取的。
關於英語四級的翻譯
英語四級翻譯長度為140~160個漢字,在考試中佔據整體分值15%,按總分710分折算的話是106.5分,而且翻譯考試時間在30分鐘之內。翻譯的句子關係越複雜,翻譯的難度也越大,所以提前準備是很有必要的。
關於翻譯的評分標準
同學們可以研究自己的翻譯水平在哪個檔次,然後有針對地根據自己水平制定備考計劃,明確自己的目標和訓練方法。
關於翻譯備考
無論是什麼題型備考,都離不開多練多寫,翻譯亦是一樣的!
1.自我測試
先翻出其中一篇真題,在規定時間內進行自我測試,明白自身缺點在何處,是單詞量不過關還是句子語法,或者是時間不夠問題。明白自己的短處後進行有針對性地「治療」。
2.單詞
如果是詞彙量不足,建議多背單詞,畢竟單詞是學習英語這一門語言的基礎,單詞不認識,也就無法順利地寫成句子。
平時多背一些其它公共領域的詞彙量,比如白酒,現在我們知道了它是Chinese Baijiu,考試的時候我們就不會再寫成「 white alcohol」。
還可以多練習同義替換,積累相關話題詞彙,讓自己的翻譯看起來更高級。
3.語法
語法很重要!從語言學的角度來看,語法就是一系列規則,教你怎樣在寫作中用單詞構成短語和句子。如果語法不熟練,會再多的單詞,你無法完整地組成短語和句子也是浪費時間。所以如果是對語法這方面不熟悉,就要多加複習!
4.時間
如果是覺得時間有限,那就要多訓練自己,進行翻譯計時訓練。
總之,翻譯可以每天訓練一篇,規定自己在30分鐘以內完成。要記得,在做翻譯題時先通讀全句,理清語義,不要盲目下手。
內容來源:由翻轉英語君整理髮布,轉載請註明出處!