「卷福」、「湯老溼」、「小蘿蔔」、「水果姐」、「火星哥」、「小黴女」、「日日」……如果你不是歐美影迷或樂迷,不是這些當紅明星的粉絲,恐怕不會知道這些花名分別指代誰。中國粉絲給偶像起的這些暱稱,還成功引起了美國CNN的注意。
下面我們就為大家科普一下歐美明星的中國暱稱。超級全!
影視明星篇
小李
萊昂納多·迪卡普裡奧(Leonardo DiCaprio)
他名字的香港翻譯為李奧納多,故暱稱小李子。
慢著。。。小李還有另外一個花名「皮卡丘」
2011年,一位臺灣新聞主播將迪卡普裡奧讀得很費勁兒,還將其讀成了「萊昂納多·皮卡丘」,此後,這個搞笑的說法就流傳開來。
囧瑟夫
約瑟夫·高登-萊維特(Joseph Gordon-Levitt)
看臉。此外號真是形聲又近形啊==!
湯甜心/老溼/一摸溼
湯姆·哈迪(Tom Hardy)
哈迪曾在訪談中說過自己是sweetheart,為此粉絲叫他湯甜心或直接叫甜心。《盜夢空間》裡面他的角色叫Eames(中文諧音「一摸溼」),於是又有了這個邪惡的諧音稱呼。
一美
詹姆斯·麥卡沃伊(James McAvoy)
英國曾做過一個當今歐美最美男女明星評選,詹姆斯·麥卡沃伊力壓群雄,排名第一,於是有了外號「詹一美」。《哈利波特》男星丹尼爾·雷德克裡夫和《神探夏洛克》男星本尼迪克特·康伯巴奇分居二、三位。
法鯊
麥可·法斯賓德(Michael Fassbender)
他笑起來露出牙齒的樣子,有沒有很像鯊魚???
二美/蛋泥
丹尼爾·雷德克裡夫(Daniel Radcliffe)
蛋泥(諧音),也就是「哈利」,前面說的排名位列第二
禿董/少爺
湯姆·費爾頓(Tom Felton)
在《哈利波特》中飾演馬爾福少爺。至於「禿董」,湯姆發音類似禿姆,再看看Tom的髮際線。。。
二缺/馬臉/三美
本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)
他的姓Cumberbatch最後一個發音「ch」有點類似中文的「缺」。再者他本人的確有點二缺【喂喂】。。。
潮爺/小自由
馬丁·弗裡曼(Martin Freeman)
人家雖然腿短【喂喂】,但很會穿衣服很有型。。。為人又很仗義很爺們,所以叫潮爺;又因為他的姓Freeman,直譯為「小自由」
妮妮/糖泥
小羅伯特·唐尼(Robert Downey Jr.)
人甜愛賣萌的唐尼叔,含糖量比較高,就變成了糖妮。
禿球
裘德·洛(Jude Law)
妮妮在《腐爾摩斯》啊不是,是《福爾摩斯》裡的伴兒(搭檔),不要再提髮際線。。。
騷娟
伊萬·麥格雷戈(Ewan McGregor )
「娟」是因為自某個測試裡Ewan的名字是這個漢字,實際上發音也像「娟」,影迷說他很騷包於是這個外號誕生:
付(腐)蘭蘭
詹姆斯·弗蘭科(James Franco)
世界上最gay的直男,專注賣腐三十年,「付(腐)蘭蘭」盡顯其蘭花指男人氣質==+
錘哥/雞塊痴漢
克裡斯·海姆斯沃斯(Chris Hemsworth)
錘哥是出自《雷神》,拿著雷神之錘的男人,「雞塊痴漢」稱呼是因為他為了雷神練肌肉的時候,要吃很多很多雞肉,據說抖森原話是「有時候當我看見克裡斯一天得吃下75個雞塊」==+
抖森/軟妹
湯姆·希德勒斯頓(Tom Hiddleston)
最初「軟妹」叫過一陣子,因為看起來軟萌溫柔;現在都沒人叫了,因為他已經變了成大家的「抖森」(把他的姓讀快一點)!
開花
奧蘭多·布魯姆(Orlando Bloom)
他的姓Bloom,在英文中有「開花」的意思,再加上花一樣的容貌。。。
本喵
本韋肖(Ben Whishaw)本人喜歡貓,曾經在自己公寓裡養了13隻貓咪,而且外形可愛像小貓
派派
克裡斯·派恩 (Chris Pine)
「派恩」的暱稱,再加上本人是個吃貨
大表姐
詹妮弗·勞倫斯(Jennifer Lawrence)
2010年詹妮弗勞倫斯憑藉《冬天的骨頭》第一次提名奧斯卡最佳女主,當時百度奧斯卡吧流行造句:我的表姐/表哥是學院裡的,奧斯卡內定是某某的。吧主顧惠華很喜歡她,詹妮弗洛佩茲她叫表嬸,所以這位就叫表姐,久而久之就叫開了。
還有說,因為勞倫斯是表的牌子,所以叫她表姐。
湯包
斯嘉麗·詹森(Scarlett Johansson)
2011年斯嘉麗作為Moet香檳的全球大使第一次來中國,在上海吃灌湯包,結果被燙到了舌頭。
戴涵涵
戴恩·德哈恩 (Dane DeHaan)
名字念快一點
384
塞巴斯蒂安·斯坦(Sebastian Stan)
《美國隊長2:冬日戰士》裡,塞巴斯蒂安·斯坦飾演的冬兵真名叫做Bucky(巴基),粉絲就暱稱「吧唧」,有親一個的意思。而把塞巴斯蒂安本人叫做「384」,則是從他名字的諧音來的。
孔雀
馬特·波莫(Matt Bomer)
因為《White Collar》中扮演角色十分像孔雀(到處對著美女開屏),所以這個角色被叫為孔雀,到後來「孔雀」也成為了對演員的稱呼。
美人
詹森·阿克斯(Jensen Ackles)
是指《Supernatural》(美劇《邪惡力量》)明星Jensen Ackles,看看長得多美^^
大J
賈德·帕達裡克(Jared Padalecki)
大J一樣是說《Supernatural》明星的演員名字,名字首字母為J,加上近2米的身高
因為共同出演Supernatural,Jensen Ackles和Jared Padalecki兩人的名字又都是J開頭,所以一起時候則稱J2或J square,也就是J平方。
小茶杯
Hugh Dancy(休·丹西)
在美劇《漢尼拔》中飾演 Will ,第一集裡面拔叔給will 送早餐說「Jack 叔叔把你當作易碎的小茶杯」。
丹丹龍
丹·史蒂文斯(Dan Stevens)
《唐頓莊園》的中國粉絲在推特上用中文調戲他,他用谷歌翻譯和粉絲對話,結果把「偶而推特」翻成了「偶而鳴叫」(tweet本意是小鳥叫的意思,叫你們不要隨便用谷歌翻譯吧),粉絲樂瘋了,他本人也覺得很有意思,但遺憾沒有帶龍,有粉絲提議說那咱可以叫「偶爾鳴叫的龍」,他就說嗯嗯這個好。於是。。。
歐美歌星篇
Fruit Sister
水果姐
凱蒂・佩裡(Katy Perry)——因為她喜歡穿水果禮服,表演時也愛將巨大的水果帶上舞臺。
此前,她還穿著閃閃發亮的西瓜文胸表演,手捧巨大的充氣草莓演唱,甚至在一次演出中從一隻大香蕉中鑽了出來。
她也曾透露過會吃自己親手種植的水果。
Lord of Butt
臀霸
詹妮弗・洛佩茲(Jennifer Lopez)在中國香港和大陸地區的流行稱謂是「洛霸」,直譯過來就是「臀王(Lord of Butt)」。看她在全美音樂節(AMA)上的表現就知道這個名字名副其實!
Numbing-Spicy Chicken
麻辣雞
中國粉絲會給妮琪·米娜(Nicki Minaj )取名為「麻辣雞」,一時諧音的神翻譯,而且看圖片就知道為什麼了,無需解釋吧。
Flirty Adam
騷當
不僅僅只有美國人會為亞當・李維(Adam Levine)神魂顛倒。中國人叫他「騷當」。
粉絲們又總喜歡談論他不計其數的半裸照,所以就給他取了這個名字。」
Cow Sister
牛姐
瑪利亞・凱莉(Mariah Carey)的中文暱稱是「牛姐」。
第一種解釋是取值中國網絡流行語:「牛逼」,意思是「真TMD的厲害(f***ing awesome)」。因此「牛姐」雖然聽上去不雅,但確實是對凱莉完美唱功的由衷讚美。
另一種解釋則是1992年播出的一集「芝麻街」中,出現了一隻名叫瑪利亞・考威(Mariah Cowey)會唱歌的牛。
Little Cow
小牛
中國人管愛莉安娜·格蘭德(Ariana Grande)叫「小牛」,因為她的聲線很像「牛姐」瑪利亞・凱莉。聽一下格蘭德對瑪利亞・凱莉「Emotions」這首歌的翻唱,你就會同意這一說法。
Boss
賈老闆
賈斯汀·汀布萊克(Justin Timberlake)。
這位娛樂界人士從服裝公司到剛起步的科技公司,再到高爾夫球場,還有唱片公司,被稱為名副其實的老闆。其實更接地氣的翻譯是不是應該是賈董捏?!
長按下方二維碼,選擇「識別圖中二維碼」,即可關注「這裡是美國」的公眾號