馬來西亞翻拍《夏洛特煩惱》,一部細緻到連造型都不變的翻拍作品

2021-03-02 老黃侃侃事

馬來西亞翻拍《夏洛特煩惱》,一部細緻到連造型都不變的翻拍作品!

影視劇被翻拍已經不算是什麼新鮮的事情了,如果問哪部影視劇被翻拍的次數最多,大家肯定會異口同聲的回答到《西遊記》。沒錯,《西遊記》是被翻拍次數最多的影視劇,沒有之一。影視劇被接二連三的翻拍,這是一件好事,因為至少可以說明這部影視劇是相當不錯的。

說起《夏洛特煩惱》是開心麻花影業出品的第一部電影,這部電影在當年一經上映就驚住了國內的觀眾,沈騰、馬麗、艾倫等一眾演員也在影視圈站穩了腳跟。

《夏洛特煩惱》中的經典橋段,至今仍然能被娓娓道來。比如:「馬東什麼?什麼冬梅啊?馬什麼梅啊?」「哥找什麼呢?爸幫你找啊」、「王老師你還活著呢?」等等。

正是因為它太火了,馬拉西亞也有團隊買了版權翻拍了《夏洛特煩惱》,而且翻拍到一點造型細節都不放過。翻拍取名為《令伯特煩惱》,名字不一樣,但是電影的內容沒有改變,甚至是人物造型和語言臺詞都是一模一樣的,這種做法很完美的詮釋了什麼叫做真正的「翻拍」。

馬冬梅的原型那句經典的臺詞」從畢業到現在你賺過一分錢嗎?「,可以感受到語氣的強烈。相反地,大馬版的卻是蹩腳的臺灣腔,她在劇中的職業是是一個酒店倒酒的,似乎少了點感染力。

大馬版的夏洛叫一白,自稱自己令伯,令伯的意思就是「你爸」。在《夏洛特煩惱》中,秋雅的扮演者身材很好,長相更是出眾完全符合當時高中生心目中的校花形象。

而大馬版的,秋雅變成了曉薇,只不過有點欣賞不來。

原版大傻春,雖然傻,但是憨憨的很可愛,看得出也是個「老菸民」。

馬來西亞版的個子不高,大齙牙,而且是個娘娘腔,那個拿煙的動作似乎很勉強!

這是原版的夏洛,原版中的這個水龍頭造型酷似「阿拉丁神燈」,有特殊的意味,細節滿分。

而馬來西亞版的這個發生穿越的衛生間真的是小的可以。

原版的馬冬梅嘴含著鉛筆,

大馬版的也是夠可以的,咬的是吸管?

馬冬梅桌子上的貼紙,

沒想到這導演這個細節都沒有放過,

原版的袁華和秋雅,袁華雖然懦弱,但是不娘。

相反地,這邊是滿屏的「騷氣」。

原版冬梅「東施效顰」,二人的外表幾乎一樣。

馬來西亞版的,二人連發卡都不一樣,而且穿的都是校服,為什麼一白還是會認錯人……

原版的漁夫袁華,這個自帶BGM的男人在原版中的BGM是《一剪梅》,穿著工人裝。

而翻版的「袁華」的BGM是《鴛鴦蝴蝶夢》,從服裝和髮型來看,簡直是沒差的!

原版的孟特嬌和袁華,前方高能:

而翻拍的版本,王老師除了是個小胖子,依然是個娘娘腔:

「阿花,你幹嘛,阿花,你冷靜點,阿花。。。。」

翻拍需要勇氣,不同地區觀眾的笑點和審美不同,翻拍如果是完全複製,就失去了翻拍的意義,搞不好還真的成了「東施效顰」,不過版權在手,怎麼拍全是人家馬來西亞的事情了。

既然花了錢把版權買到手,而且這部電影的票房又有很高,與其更改電影內容,不如照搬照舊,這樣很保險。如果有想觀看的小夥伴,可以看一看,圖個開心。

相關焦點

  • 馬來西亞翻拍《夏洛特煩惱》, 一部細緻到連造型都不變的翻拍作品
    但是你可能不知道,《夏洛特煩惱》在火了之後還出過一個翻拍版本,是由馬來西亞購買版權後進行的翻拍作品。原版封面翻拍版封面。翻拍版秋雅整部電影從劇情到臺詞再到人物造型的都模仿了原版,其他人物,比如王老師、大春、袁華、冬梅、孟特嬌等人也都是改了個名字外就沒有其他變化了,甚至連角色造型都照抄了原版的,像袁華的中分,冬梅在教室時叼著的鉛筆,甚至連轉場鏡頭的運用,都幾乎與原版沒有太大的變化。
  • 馬來西亞翻拍夏洛特煩惱, 一部精細到連造型都不變的翻拍作品
    在開心麻花籌拍的眾多電影中,最讓人印象深刻的,便是《夏洛特煩惱》這部作品。不管是重溫多少遍,依舊會被裡面的劇情所打動。也正是因為這樣,這部作品就被馬來西亞購買版權,進行了翻拍。比如說最經典的一個畫面,就是夏洛強吻秋雅,此時的馬冬梅應該是一臉驚訝的表情,卻在馬來西亞版中變成了痴呆。如果這時候嘴角再留點口水,說她智力有問題估計都有人相信。
  • 國外翻拍的《夏洛特煩惱》,會摩擦出什麼樣的「秋雅」?
    對於一些高質量的影視作品,很多導演都會選擇重拍,一方面可以引起大量的熱點,也可以使好的作品得以傳播和傳承,讓更多的人看到。 國內有很多影視劇甚至會在國外流行,國外翻拍。 這對我們來說是一個很大的榮譽,但我們經常比較雙方,看看國外翻拍的質量如何。我們今天要說的就是被國外翻拍的《夏洛特煩惱》,會摩擦出什麼樣的火花呢?讓我們來看看吧!
  • 馬來西亞翻拍《夏洛特煩惱》,夏洛紅髮成亮點,袁華太老被吐槽
    提起喜劇片,大家一定會想到開心麻花帶來的一系列喜劇電影,把其中最值得一提的當然是《夏洛特煩惱》,當年就是憑藉著這部電影讓沈騰,馬麗等等順利走紅。也讓現在的他們在娛樂圈站穩了腳步,擁有了一定地位,不得不說《夏洛特煩惱》確實是一部非常經典的影片。
  • 《夏洛特煩惱》被國外翻拍,看到馬冬梅的時候,原諒我忍不住笑了
    這些年國內影視行業發展的越來越好,各種翻拍的作品也越來越多,很多翻拍作品都是翻拍的一些以前的經典佳作。可能有些時候翻拍的是國內的一些作品,而有些時候翻拍的是國外的作品,只要是被翻拍的作品都是非常精彩的。很少有人會去翻拍近年比較火爆的作品,畢竟很久以前的經典都無法被超越,如果去翻拍近年比較火爆的作品更難有所突破。
  • 國外翻拍《夏洛特煩惱》,名叫《令伯特煩惱》,觀後懂,一言難盡
    《夏洛特煩惱》是由開心麻花的演員演繹的,根據「開心麻花」的同名舞臺劇《夏洛特煩惱》改編而成的電影, 由開心麻花、新麗電影和騰訊視頻聯合出品, 閆非、彭大魔執導,沈騰、馬麗領銜主演,艾倫、常遠馬來西亞會購買《夏洛特煩惱》進行翻拍,或許也有多少跟這個有關,不過翻拍出來的《令伯特煩惱
  • 辣眼睛,《夏洛特煩惱》被翻拍,「臺灣腔版」看得我尷尬癌都犯了
    經典之所以被稱為經典,就是因為它不可複製,無論怎麼翻拍,都無法動搖原版在觀眾心中的位置。2015年,由話劇改編的《夏洛特煩惱》上映,讓開心麻花在喜劇電影領域站足了腳跟。2017年國慶檔開心麻花又出了一部喜劇電影《羞羞的鐵拳》,雖然口碑仍然很好,票房也超越了《夏洛特煩惱》,但是在大部分觀眾心裡,《羞羞的鐵拳》內容仍然無法超越《夏洛特煩惱》。
  • 《夏洛特煩惱》被老外翻拍,看到新版「馬冬梅」,真搞笑
    如今電影不僅在國內有很高知名度,甚至國外的朋友們也都知道。因此就有馬來西亞的影視公司找到了開心麻花,說他們想要翻拍一下這部電影。大家都知道翻拍的作品有好也有不好的,但是作品的質量如何都得是觀眾說的算馬來西亞是一個和中國有著很大文化差異的國家,劇方為了迎合當地觀眾的喜好將電影做了改動,導致翻拍的電影和原本的電影產生了一些不同之處。看過電影之後才會知道,其實劇情大體沒有改變,改變的就只有演員,但是電影整體看來讓人覺得很是奇怪。
  • 《夏洛特煩惱》被國外翻拍,秋雅顏值驚豔,馬冬梅長相把我嚇呆了
    不知道大家還記不記得當初的那一部夏洛特煩惱,在整部劇中要說最深刻的那個應該是大爺所說的那個「馬什麼梅」,可是這個大爺只不過是當初看人拍戲,好奇所以圍了上來
  • 《夏洛特煩惱》被國外翻拍,秋雅還能接受,看到馬冬梅忍不了
    要說沈騰是從那部電影開始爆紅的,那絕對是《夏洛特煩惱》,當時開心麻花的這部電影出來的時候,也是收穫了非常大的反響,開心麻花也因此開始了自己風格的喜劇電影,後來的《羞羞的鐵拳》,《李茶的姑媽》等等都是十分受歡迎的。
  • 《夏洛特煩惱》被海外翻拍,看到馬冬梅的時間,寬恕我忍不住笑了
    一部好的文章,必定會經過各類翻拍。例如說起沈騰,或許你說沒有太大印象,那我再說一段對話:「你找誰」「馬冬梅」「馬什麼梅」「馬冬梅」「馬東什麼」…想起來了吧?對,便是《夏洛特煩惱》。這部劇闡述的人生哲理,讓觀眾十分受益,所以節目播出今後也是瞬間走紅。
  • 《夏洛特煩惱》國外翻拍,看到馬冬梅實在憋不住,秋雅卻出人意料
    沈騰和馬麗這對組合不僅在春晚上給我們帶來了許多的快樂,而且他們的團隊也拍攝出很多喜劇電影,比如《夏洛特煩惱》《羞羞的鐵拳》《西虹市首富》都贏得了觀眾的認可,其中《夏洛特煩惱》作為他們的第一部喜劇影片,更是成為了經典。
  • 《夏洛特》被外國翻拍,秋雅很美,看到馬冬梅:才知馬麗有多美
    一部《夏洛特煩惱》不光讓沈騰、馬麗在電影圈站穩了腳跟,同時也讓尹正、艾倫、田雨等優秀演員被廣大觀眾所認識。
  • 《七月與安生》《解救吾先生》接連被翻拍,國產電影出海的背後
    《夏洛特煩惱》《匆匆那年》出海東南亞,國產影劇雙開花近年來,中韓兩國之所以不斷翻拍彼此的影視作品如果說與中國有著相似文化環境的韓國選擇翻拍《七月與安生》《解救吾先生》等作品有其合理性和商業前景,那麼受阻於文化差異、市場需求等因素,長期以來國產電影針對東南亞地區的輸出都處於一片空白的狀況。直到2015年《夏洛特煩惱》的出現,影片於國內上映後斬獲了14.4億的票房成績,成為同檔期中的最大黑馬,而正是憑藉影片的高票房和知名度,關於《夏洛特煩惱》的話題也一度傳到了馬來西亞。
  • 《七月與安生》《解救吾先生》接連被翻拍,國產電影出海的背後
    直到2015年《夏洛特煩惱》的出現,影片於國內上映後斬獲了14.4億的票房成績,成為同檔期中的最大黑馬,而正是憑藉影片的高票房和知名度,關於《夏洛特煩惱》的話題也一度傳到了馬來西亞。》上映僅一年後,來自馬來西亞的阿細亞熱帶電影公司宣布著手將本片改編成「大馬版」,影片導演鄭建國曾擔任張家輝執導電影《盂蘭神功》的編劇,在他看來,馬來西亞本土市場一直都對合家歡喜劇題材情有獨鍾,而馬來西亞廣大的華人群體也構成了《夏洛特煩惱》的潛在受眾,上述種種原因都構成了翻拍版《令伯特煩惱》得以面世的主要原因
  • 《夏洛特煩惱》到底抄沒抄?關於電影致敬、翻拍與借鑑的大討論
    也可以說,在一部成熟的電影作品中,幾乎不可能避免出現與前人相似之處,畢竟一個導演在獨立執導前的日子裡,他都是在對存世電影的學習、模仿、消化的過程中,不斷積累和成長。完全無師自通的天才雖然存在,但畢竟罕見,而借鑑是一個導演成長中難以繞過的學堂,也是邁入專業水準的敲門磚。
  • 從《七月與安生》《解救吾先生》接連被海外翻拍談談電影出海
    《夏洛特煩惱》《我不是藥神》等中小成本佳作的誕生,又進一步豐富了電影類型的多樣化。近年來,中國電影在喜劇、犯罪、懸疑等類型領域,都出現了獨樹一幟的作品。在此基礎上,越來越多的海外市場開始關注中國電影,將改編的目光投入中國市場。
  • 從《七月與安生》《解救吾先生》接連被海外翻拍談談電影出海
    《夏洛特煩惱》《我不是藥神》等中小成本佳作的誕生,又進一步豐富了電影類型的多樣化。近年來,中國電影在喜劇、犯罪、懸疑等類型領域,都出現了獨樹一幟的作品。在此基礎上,越來越多的海外市場開始關注中國電影,將改編的目光投入中國市場。
  • 國產電影走出國門受認可《七月與安生》《解救吾先生》被翻拍
    龍頭新聞訊 近日,翻拍自《七月與安生》的韓版電影《再見,我的靈魂伴侶》正式確定了主演人選,女主角正是曾出演《魔女》《梨泰院Cl ass》的當紅女星金多美,消息一出瞬間引發大家熱議。近幾年,國產電影紛紛開啟「出海」模式,《解救吾先生》《夏洛特煩惱》《匆匆那年》紛紛上榜,在國外也深受大家喜愛。
  • 《夏洛特煩惱》完爆《港囧》!!
    來了啊,告訴你一個秘密「長得美的人都關注婊姐了」▼2015.10.2 | No.38▼▼▼截止到今天下午兩點,《夏洛特煩惱》票房已經破億。反觀《夏洛特煩惱》,豆瓣總分則成F形,獲得了爆棚的好評。對於一部由話劇原班演員主演的低成本電影,這簡直就是神話。