懷舊金曲 《百萬朵玫瑰花》Миллион алых роз

2021-02-20 俄語歌曲

Алла Пугачева - Миллион алых роз

作詞(слов): Вознесенский А.

作曲 (музыка): Паулс Р. 

詞譯:encode_one 

Жил был художник один,

Домик имел и холсты,

Но он актрису любил,

Ту, что любила цветы.

Он тогда продал свой дом,

Продал картины и кров,

И на все деньги купил

Целое море цветов.

從前有一位孤獨的畫家

有自己的小房子和油畫

他喜歡上了一位女演員

而她很喜歡玫瑰花

他賣掉了所有的油畫

還有自己安身立命的家

幾乎傾盡了所有的家產

買來堆積如山的玫瑰花

Миллион, миллион, миллион алых роз 

Из окна, из окна, из окна видишь ты, 

Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез, 

Свою жизнь для тебя превратит в цветы. 

百萬朵 百萬朵 百萬朵紅色的玫瑰花

從窗口 從窗口從窗口可以看見它

這是誰  這是誰  這是誰墜入了情網

為了愛人把自己生命變成美麗的花

Утром ты встанешь у окна, 

Может сошла ты с ума? 

Как продолжение сна, 

Площадь цветами полна. 

Похолодеет душа, 

Что за богач здесь чудит? 

А под окном чуть дыша, 

Бедный художник стоит. 

早上起床你輕輕推開窗

或許你會因驚喜而瘋狂

難道這是夢的延續

你看到的竟是鮮花的廣場

而你內心卻有些失望

這一定是哪個紈絝的標新立異

而在窗下卻有個人屏住呼吸

此時的畫家已經是一貧如洗

Миллион, миллион, миллион алых роз 

Из окна, из окна, из окна видишь ты, 

Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез, 

Свою жизнь для тебя превратит в цветы. 

百萬朵 百萬朵 百萬朵紅色的玫瑰花

從窗口 從窗口從窗口可以看見它

這是誰  這是誰  這是誰墜入了情網

為了愛人把自己生命變成美麗的花

Встреча была коротка, 

В ночь ее поезд увез, 

Но в ее жизни была 

Песня безумная роз. 

Прожил художник один, 

Много он бед перенес, 

Но в его жизни была 

Целая площадь цветов! 

幽會的時間十分短暫

夜裡她已經離開了此地

而在她以後的歌唱裡

有一首瘋狂的歌曲是關於玫瑰花

而畫家仍舊是孑然一身

雖然忍受了很多的不幸

但在他的生命裡

曾經擁有整個廣場的玫瑰花

Миллион, миллион, миллион алых роз 

Из окна, из окна, из окна видишь ты, 

Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез, 

Свою жизнь для тебя превратит в цветы. 

百萬朵 百萬朵 百萬朵紅色的玫瑰花

從窗口 從窗口從窗口可以看見它

這是誰  這是誰  這是誰墜入了情網

為了愛人把自己生命變成美麗的花

 

Миллион, миллион, миллион алых роз 

Из окна, из окна, из окна видишь ты, 

Кто влюблен, кто влюблен, кто влюблен и всерьез, 

Свою жизнь для тебя превратит в цветы. 

百萬朵 百萬朵 百萬朵紅色的玫瑰花

從窗口 從窗口從窗口可以看見它

這是誰  這是誰  這是誰墜入了情網

為了愛人把自己生命變成美麗的花

相關焦點

  • 懷舊金曲 | 《百萬朵玫瑰花》Миллион алых роз
    Алла Пугачева - Миллион алых роз阿拉·普加喬娃 - 百萬朵玫瑰花作詞(слов): Вознесенский А.作曲 (музыка): Паулс Р. 從前有一位孤獨的畫家有自己的小房子和油畫他喜歡上了一位女演員而她很喜歡玫瑰花他賣掉了所有的油畫還有自己安身立命的家幾乎傾盡了所有的家產買來堆積如山的玫瑰花Миллион, миллион, миллион алых роз Из окна, из окна, из
  • О первом малом сезоне Личунь — Начало весны
    Утреннее пение птиц воспевает усилия весны, которая стремилась к нам через долгую зиму и всё-таки одержала верх, несмотря на все угрозы седой зимы.廣告/РЕКЛАМА▼
  • 10 лучших китайских сериалов этой зимы
    What’s on Weibo подготовил топ-10 китайских сериалов, которые помогут вам не только скоротать холодные зимние вечера, но и улучшить китайский.
  • 每日一歌: Прощай, Берлин 再見柏林
    В двух шага́х от земли́ догора́ли огни́,В двух пусты́х
  • Dan Balan | 《只到天明》Лишь до утра
    Dan Balan - Лишь до утра丹·巴蘭 - 只到天明詞譯:瑪斯(原創翻譯,轉載請註明)Дождь в ноябре, cловно небо в слезах.Я живу, как во сне, cнова вижу тебя.
  • 【美食攻略】詩人勃洛克的飲食偏好 Гастрономические предпочтения А.А. Блока
    Мало кто знает, что в произведениях русских писателей подчас можно встретить не только глубокие философские идеи и мастерски переданные описания жизни и нравов различных эпох, но и не менее "вкусные
  • Как общаются китайские мастера хип-хопа
    веке немецкий филолог Вильгельм Гумбольдт указал на взаимную связь языка и духа народа, которая остается актуальной для изучающих иностранные языки и в наше время.
  • 俄文版【對不起我愛你】直戳淚點:Я не виновата, что люблю тебя
    По улице кустой с тобой вместе шлиИ удлинялись тень, по пятали неспешно скользяМоя рука в твоей невесома и хрупкаЭто призрачное счастье ухустить боялась я
  • 一首治癒系慢歌《Ниже ноля》,令人身心舒暢~
    Ниже ноля--Варвара Визбор 零度以下譯:樹Пять пять один девять5519Номер комнаты в отеле酒店的房間號Каберне мерло 13 градусов13度的赤霞珠葡萄酒
  • 「必看」聖彼得堡線上音樂屋 Онлайн-афишаСанкт...
    :獨一無二的首映уникальные премьеры最有趣的音樂會錄音записи самых интересных концертов講俄語獨奏者的大師班мастер-классы для русскоязычных солистов向您提供近期的線上音樂會海報Предлагаем Вашему вниманию онлайн-афишу на ближайшее время12月18日,星期五
  • SEREBRO組合《我們之間的愛》Между нами любовь
    SEREBRO – Между нами любовьSEREBRO組合 - 我們之間的愛詞譯:瑪斯(原創翻譯,轉載請註明)[Куплет 1: Ольга и Екатерина]Я не держусь руками.
  • 【文藝演出】電影《雁南飛》«Летят журавли»
    В нем рассказывается о людях, в чьи судьбы безжалостно вторглась война, о верности и предательстве, об испытаниях, через которые проходят главные герои – влюбленные друг в друга и разлученные войной Борис
  • 電影大賞:原汁原味烏克蘭電影讓你看過癮Трейлери новинок кіно України
    вашій увазі кілька трейлерів нових фільмів і мультфільмів українського виробництва.Фільм розповідає про сучасного школяра Вітька, який через загадковий портал часу потрапляє у минуле — на тисячу років назад. Прем'єра стрічки в Україні відбудеться 12 жовтня 2017 року.
  • 【俄語好聲音】:俄羅斯當紅男歌手Дима Билан歌曲《​Я тебя помню 》翻唱,挑戰你的耳朵!
    Я тебя помню Dima Bilan Этой волшебною, бархатной ночьюЯ не могу уснуть, что-то мешаетМожет случайно, а может нарочноТолько тебя опять я вспоминаю
  • 每日一歌: За твою красивую улыбку 你美麗的笑容
    Ты пони́же ро́стом и помла́дше ра́за в два,И на все
  • 【中俄雙語詩歌】Я вас любил· 我曾經愛過你
    RT: В Индии обнаружили 240 новых штаммов коронавируса, заявили чиновники здравоохранения страны.Некоторые штаммы вирусов имеют иммунный "механизм побега", что может вызвать повторное заражение людей, у которых уже выработались антитела к COVID-19 после болезни или вакцинирования, сказал Рандип Гулерия
  • 「中俄之橋」音樂無國界 Музыкабезграниц
    音樂無國界-隔離病毒不隔離愛Музыка без границ – изолируй вирус, а не любовь在全球疫情擴散的環境下,由中國作曲家李勳和中央音樂學院的演奏家蘇貞攜手來自В условиях глобального распространения эпидемии, китайский композитор Ли Хун и исполнитель центральной консерватории Китая Су Чжень вместе с 13 музыкантами из 11 стран с помощью музыки
  • 一首經典對唱情歌~Если ты когда-нибудь меня простишь
    Если ты когда-нибудь меня простишь--Леонид Агутин и Анжелика Варум若某天你原諒我譯:樹Знаешь, знаешь, знаешь, часики стоят,知道嗎,知道嗎,知道嗎,鐘錶暫停И минуты с нами
  • 《Война и мир》-電影《戰爭與和平》全集
    «Война и мир» — телевизионная экранизация знаменитого романа Льва Толстого. Армия Наполеона Бонапарта начала завоевательные походы, в то время как многие в Москве об этом даже не слышали.
  • 聽這首Сердце пополам,體會心碎的感覺(;´༎ຶД༎ຶ`)
    Сердце пополам --EMIN 心被撕成兩半譯:樹Этой ночью за окном расплескалась тишина今晚窗外一片寂靜Мы сегодня не вдвоем今天我們沒在一起Сердце занято твое переливами