《紅樓夢》人名、地名、館舍、物名寓意

2021-02-24 我們這一代s

編者按:《紅樓夢》人物眾多,事體複雜,場面宏大,情節玄妙。在人物命名上,曹雪芹可謂煞費苦心,絞盡腦汁。很多人物的名字、事物的名稱,其諧音都含有特殊含義,或諷刺,或感嘆,或因事而設,或以物賦意,信手拈來,不著痕跡。脂硯齋在其批語裡曾指明了部分人物、事物的寓意,還有一些未曾指出。據此,作者對其中某些命名提出了自己的看法。不當之處,懇請讀者提出寶貴意見。(本刊編輯:孫愛國)

《紅樓夢》中的人物眾多,事體複雜,場面宏大,情節玄妙。在人物的命名上,曹雪芹很注意性格化,用字奇,含義深。有的是鳥名,有的是花名,有的是寶珠玉器的名字,豐富多彩,富貴高雅。許多人物的名或字,或幾個人的名字合起來,都是大有深意的。有的暗示了人物的命運,有的則是對情節發展的某種隱喻,有的概括了人物性格的某些特點,有的是對人物行事為人的絕妙諷刺,有的是人物故事的某種暗示等等。很多人物的名字、事物的名稱,其諧音都有特殊的含義,或諷刺,或感嘆,或因事而設,或以物賦意,信手拈來,不著痕跡。脂硯齋在其批語裡曾指明了部分人物、事物的寓意,還有一些未曾指出。據此,我對其中某些命名提出了自己的看法。曹雪芹給人物命名有兩個最基本原則:一是暗含特殊意義;二是成龍配套。

A、暗含特殊意義

  四大家族的故事一開始就是通過甄士隱、賈雨村、冷子興、劉姥姥由遠及近,從外到裡去講述的,不管北方的賈家還是江南的甄家,這四個人講述的故事都是「真(甄)假(賈)難(冷)留(劉)」,意味著四大家族一敗塗地的悲慘下場。(《廣韻》「冷」通「難」。)

  寶玉、黛玉、寶釵和妙玉,這是書中四個主要人物,他們之間有著複雜的關係。曹雪芹的命名可謂煞費苦心。釵、黛都和婦女妝扮有關,它們代表著兩種不同類型的封建少女。「寶玉」二字,一分為二,「寶」字和「釵」相連,成了寶釵;「玉」字則和「黛」字相連,成了黛玉。這種設計,在相當程度上,概括了《紅樓夢》中的情節:寶玉本鍾情於黛玉,結果卻與寶釵聯姻。妙玉和寶玉,在思想性格上有極其相似之處,故兩人都有一個「玉」字,妙玉成了寶玉的一面鏡子。

1、賈寶玉,即「假寶玉」,是一塊具有反叛精神的「真頑石」。因系女媧補天時所剩下的一塊頑石,無材補天,後來投胎凡間,生在賈家,賈母、王夫人等視為掌上明珠、心肝寶貝兒,一心要培養他成為賈氏門宗的「合格接班人」。可是此兒「愚頑怕讀文章」,「行為偏僻性乖張」,「於國於家無望」,所以賈寶玉者,乃是「假寶玉也」,是「天下無能第一,古今不肖無雙」的紈袴子弟。作者暗示了封建社會之天已是無材可補,新生一代是封建階級的逆子,是追求個性自由的一代,從賈寶玉身上,透露了作者初步的反封建的民主主義思想。

      2、林黛玉,原系西方靈河岸上、三生石畔一株絳珠仙草,故到凡間後以林為姓。黛玉者,等待寶玉之謂也。因在天時,她受到神瑛侍者(即寶玉的前身)「日以甘露灌溉」之恩,修成女體,到凡間來「酬報灌溉之德」,把一生的眼淚還他,所以林黛玉長得「心較比幹多一竅,病如西子勝三分」。作者說她的才華勝過聰明的比幹,也暗示了她將如比幹一樣遭人陷害而死;她也會像西施一樣不能和自己的心上人結合,只是等待而已。從靈河岸上來,仍回離恨天,去等待寶玉的歸去。作者寫黛玉聰明靈秀,有詩人的氣質,更有大家閨秀的風韻,實際上是否定了「女子無才就是德」的封建觀念。通過賈寶玉訴肺腑,表明他們是一對蔑視功名利祿的叛逆者,是一對心靈相通的「新青年」!但封建統治者賈母和賈政等人是不會容忍寶黛這種離經叛道行為的,所以寶黛之愛情只有以「林」的淚盡而終。

      3、薛寶釵,是寶黛戀愛的「第三者」,嚴格說來也是一個悲劇人物。因為「釵」為婦女髮髻上的一種首飾,比如金釵是一種裝飾品,寶釵者,乃寶玉的裝飾品也。薛、諧音「雪」,即易化之物也。說的是寶玉雖然與薛寶釵結為夫妻,但只有其名,並無其實,且很快就化為過眼雲煙,寶玉出家遁入空門,薛寶釵只好「寂寞寒窗空守寡」,好比一支埋在雪裡的金釵。

      4、賈母,娘家姓史,在賈家是個塔尖上的人物。作者為什麼要她姓「史」,別的姓為何不可?因為作者看到封建社會發展到清代是「日薄西山,氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕」之時了,賈家這座大廈也將傾覆,以史姓之,諧音「死」也,再形象不過了。

5、賈政、賈敬,即「假正(經)」,是滿嘴「仁義道德」的偽君子。他們說話做事,一副道學家的口氣。比如林黛玉初到賈府去拜見他時,他卻偏去「齋戒」;教子無方,只好用打罵解決問題;外放作地方官,以清官自居,反而被屬下胥吏玩於股掌之間,任其貪墨枉法,弄得聲名狼藉。賈政是賈府的「家長」,是賈家的形象,他那偽道學的言行正是封建沒落貴族家庭的真實寫照。                                                

6、賈赦者,「假色」也,就是憑藉女色過日子的腐朽官僚。全書中寫他沒有正經作過官,只在家中與一群姨娘小妾們廝混。就連林黛玉千裡投親,拜見這個大舅時,他都推說「連日裡身上不好」,就是因為他正沉湎於女色中,連遠道而來的外甥女也不見。後來兒孫滿堂了,老態龍鍾了,還想娶賈母的侍女鴛鴦作姨娘,是一個地地道道的色鬼,是賈府沒落勢力的典型代表。

7、王熙鳳即「枉」為(言語、秉性)「犀」利「鋒」快的女人的諧音,她是一個像猛烈肅殺的秋風一樣的女人。西風屬金,暗示她貪婪成性,書中寫她聚斂財富,不擇手段,遭到賈府上下各方面多人的忌恨。「一雙丹鳳三角眼,兩彎柳葉吊梢眉」,這是曹雪芹先生為她畫的像,使人覺得好似目睹了一隻「胭脂虎」,刁鑽、狡黠、淫邪之性,令人不寒而慄。書中寫她毒設相思局害死賈天祥(賈瑞);借刀殺人屈死尤二姐;弄權鐵檻寺包攬詞訟;平日裡與賈蓉等「小白臉」關係曖昧,莫不表現出她像秋風掃落葉一樣肅殺可怕。

8、賈鏈的名字則更直接暴露了其本質「假廉」,是個寡廉鮮恥的荒淫之徒。

9、有人將「元春、迎春、探春、惜春」四姐妹的首字理解成「原應嘆息」,感嘆四人短暫的青春年華,也有人將這四個字理解成「原因探析」,大概是探析封建社會衰敗直至滅亡的原因吧!

10、「妙玉」是廟中的玉石,表明了她的身份,原是出家人。

11、襲人,取義於陸遊詩句「花氣襲人知驟暖」,亦即「戲」子(蔣玉函)的「人」

12、紫鵑是黛玉的使女,也是她的影子,取義「杜鵑啼血」,象徵林黛玉的悲劇命運。

13、平兒即「瓶兒」(取「擺設」之意)」。也有說她做事公平,無論對主子還是下人都一視同仁。

14、第一回回目「甄士隱夢幻識通靈,賈雨村風塵懷閨秀」中的「甄士隱」即為「真事隱去」「賈雨村」即為「假語存焉」。

15、賈雨村,名,賈化——假話

16、甄英蓮(真應憐)癩頭和尚《嘲甄士隱》詩:嬌生慣養笑你痴,菱花空對雪澌澌。好防佳節元宵後,便是煙消火滅時。「雪」暗指薛蟠。後來被薛蟠買去作了妾

17、嬌杏——(僥倖):賈雨村在甄士隱家裡做客,看見一個丫鬟,便回頭看了她一眼,後來就嫁給了賈雨村,賈雨村嫡妻染疾下世,便扶了正,有詩讚道:「偶因一著錯,便為人上人」(就因為無意間看了人家一眼,便擁有了榮華富貴),所謂「僥倖」是也。

18、嚴老爺——甄士隱和賈雨村正在敘舊,忽然家人來報:「嚴老爺來也」即「焰來也」。於是院裡著火,竟把半個街燒了個光光淨淨。(第一回)

19、霍啟——禍起。甄士隱的家人霍啟抱著英蓮去看元宵燈火(正月十五)因撒尿將英蓮放在門檻上,解完手找英蓮不見,大禍臨頭。

20、封肅風俗(甄士隱的嶽父)冷子興——冷眼旁觀之人。

21、馮淵——逢冤:拐子把英蓮賣給他,他又賣給薛蟠,結果被薛蟠打死。

22、王老爺來拜——枉來也。第4回「薄命女偏逢薄命郎,葫蘆僧亂判葫蘆案」,賈雨村走馬上任,處理此事,葫蘆廟小沙彌給他拿出「護官符」,言及利害,正在此時,人報「王老爺來拜」。

23、胡老爺——胡來也;

24、於老爺——雨來也(第7回);

25、胡斯來——胡來;

26、詹  光——沾光;

27、錢  華——花錢

28、單聘仁——擅騙人;

29、吳新登——無星戥(沒有星的稱);

30、卜固修——不顧羞

31、卜世仁——不是人賈蓉的舅舅,十分吝嗇)

32、戴  良——帶糧;

33、石呆子——實呆子

34、來  旺——來往(賈璉的小廝,專為主人跑腿的)

35、焙  茗——背明(寶玉的小廝,暗地裡幹壞事)

36、焦  大——攪大(攪擾大觀園)。第七回集中寫了焦大——從小跟「老太爺」出過三四回兵,從死人堆裡把老太爺背了出來,得了命,自己挨著餓,卻揀了東西給主子吃;兩日沒得水,得了碗水給主子喝,他自己喝馬溺;他先罵大總管賴二,說他不公道,有了好差事就派別人,像這些黑更半夜送人的事,就派我,沒良心的王八羔子,啥球管家,你也不想想,焦大太爺蹺蹺腳,比你的頭還大呢?二十年頭裡的焦大太爺眼裡有誰?別說你們這一起雜種王八羔子們!我往祠堂裡哭太爺去,那裡承望到如今生下這些畜牲來,每日家偷雞戲狗,爬灰的爬灰,養小叔子的養小叔子的,我什麼不知道,咱們「胳膊折了往袖子裡藏」,(瞞著罷了)。於是眾小廝們用草和馬糞填了他一嘴。曹雪芹寫這個人物,只用了幾百個字,就把他寫活了。令人難以忘懷。他是老革命,但遇到了新問題;他功勞最大,但苦處最多;他是賈府裡的屈原,他用罵人所賦的離騷,不用學究們作注,別人都能看得懂。

37、秦可卿——名義上是賈蓉的妻子,實際上是賈珍的情人,賈珍是賈蓉之父,和兒媳通姦,被焦大罵其為「爬灰」。又引誘寶玉遊太虛幻境,使寶玉初嘗雲雨情,偷吃禁果。)所謂「情可輕」、「情可傾」、「衾可寢」。

38、秦業——情孽(秦可卿之父)

39、秦鍾——情種秦可卿之弟)

40、王 仁——忘仁(王熙鳳的哥哥)

41、林如海——臨入海(林黛玉的父親)

42、晴 雯——情文

43、鮑二家的——抱二(抱璉二爺,後來上吊死了)

44、靛兒——墊兒

45、戴權——大權

46、張友士——張有事(給秦可卿看病的醫生)

B、成龍配套取名的

元春、迎春、探春、惜春——原、應、嘆、息。

四位小姐的丫頭名字——抱琴、司琪、侍書、入畫「琴、棋、書、畫」

 賈寶玉的四個書童分為兩組:

第一組——焙茗、鋤藥;

第二組——雙瑞、雙壽。

八個大丫頭——襲人,媚人;晴雯,綺霰;麝月,檀香;春燕,秋紋。

四個中等丫頭——紫綃,茜雪,紅玉(小紅),碧痕。

《芙蓉女兒誄》中說:「茜紗窗下,公子多情」即指此。「鏡分鸞別,愁開麝月之奩,梳化龍飛,哀折檀雲之齒」都分別對他的幾個丫頭作了哀悼。

賈母的丫頭——鴛鴦、翡翠、琥珀、玻璃、珍珠、傻大姐,儘是些好玩的東西。

大荒山無稽崖——荒誕、無稽

青梗峰——情根峰

仁清巷——人情巷

十裡街——勢利街

胡州——胡謅

三、館舍寓意

怡紅院——遺紅怨(賈寶玉的住所)

瀟湘館——消香館(林黛玉的住所,香消玉殞)

蘅蕪院——恨無緣(薛寶釵的住所)

梨香院——離鄉怨(紅樓十二官,即戲子的住所,梨園子弟)

賈王薛史——家亡血史

四、物名寓意

楓露茶——逢怒茶:《紅樓夢》第八回「比通靈金鶯微露意,探寶釵黛玉半含酸」:寶玉……因問茜雪道:「早起沏了一碗楓露茶,我說過那茶是三四次後才出色,這會子怎麼又斟上這個來?」……「楓露」為「逢怒」的諧音,引出後文寶玉與其乳母的衝突。

《姽嫿詞》——鬼話詞

千紅一窟(哭),萬豔同杯(悲)——喻紅顏薄命。

2021年1月31日於西安

孫愛國,山西省萬榮縣高村鄉人,1955年生於西安,山西師範大學中文系畢業,西安財經大學教授,長期從事教學與科研,曾在諸多報刊雜誌發表過文章,詩歌,散文,小說不等。早年多致力於文學創作,大學任教後主要精力在教學和學術探討。側重於《紅樓夢》與老莊思想研究。

名譽顧問:張  平(中國文學藝術界聯合會副主席);王義堂(原《人民日報》評論部主任)

主   編:孫愛國

編 委:鄧育秦、苗麗偉、劉建政、閆景雲、毛迎春、尚振東、馮建康、史志強、方向江、付超、衛巍、馮建民、李天相、李人嵐、李建崗、李開泰、楊順來、張立、張同燦、戰繼忠、郝葆良、潘秀琴、賀菲、解建國、解國珍、弋黛平

相關焦點

  • 正學叢臺|紅樓夢裡名字的寓意
    《紅樓夢》有上千個人物,曹雪芹對他們的名字都進行了藝術加工,有的用諧音,有的有寓意。下面羅列一些有趣的人名、地名、物名,其中有脂硯齋的批語,有的一些參考。取諧音的人名:甄士隱——批語:真事隱賈雨村——批語:假語存時飛——批語:實非(賈雨村的字)英蓮——批語:應憐(甄士隱之女)香菱——批語:相憐(英蓮被拐賣入薛家後,寶釵起的名字)嚴老爺——批語:嚴,『炎』也。炎既來,火將至矣。
  • 《紅樓夢》人名翻譯藝術欣賞
    筆者十歲左右就通讀了《水滸傳》、《三國演義》,但《紅樓夢》幾次下定決心還是看不到頭。回想起來,原因之一恐怕就是人物太多,人物關係盤根錯節、太過複雜。中國人讀《紅樓夢》尚且如此,要翻譯《紅樓夢》給外國人看,如何處理這些人名無疑更是對譯者的一個考驗。近來,終於從頭至尾讀了一遍《紅樓夢》。
  • 韓國人的糾結:漢字人名地名該怎麼念
    這一幕其實提示了一個問題:韓國人希望中國人用漢字的韓國發音來念他們的人名和地名。進而牽出了一個有趣的話題:韓國人該怎麼念漢字人名和地名?譬如「樸鍾國」這個名字,中國人很自然就會讀出來,「Piáo Zhōngguó」,聲韻調齊整,抑揚頓挫、琅琅上口。可名字的主人若是一位中老年「阿加西」(大叔),他聽了可不一定樂意:你怎麼能用漢字的中國讀音來讀我的名字呢?
  • 以物寓意,《紅樓夢》裡出現的「海棠」都是啥意思?
    曹雪芹先生的《紅樓夢》是一部值得深思的奇書,每一次看幾乎都會有新的領悟,人們為了研究《紅樓夢》,還專門衍生了一門"紅學"。曹先生描寫的"大觀園"中可謂是奼紫嫣紅,百花齊放,據不完全統計,在作者筆下出現的植物將近240多種,既有富貴逼人的"牡丹",也有品性高潔的"梅花",每一朵花都有它的寓意,暗示著園中眾人的命運。
  • 撒手慈悲(說說霹靂裡回味無窮的人名與地名)
    往期回顧:銀盌盛雪(擎海潮居所) (說說霹靂裡回味無窮的人名與地名)藍俠一枝花 (說說霹靂裡回味無窮的人名與地名)
  • 《紅樓夢》裡的命名藝術
    《紅樓夢》實在是天下第一大奇書,又是一個永遠難以參透的謎。作者自云:「滿紙荒唐言,一把辛酸淚,都雲作者痴,誰解其中味?」作者想必懷有某種難言之隱,遂令天下後世的萬千讀者難解其中之味。幾百年間,考證家們眾說紛紜,至今也沒能說出個所以然來。在人、地、物的命名上,曹雪芹可謂煞費苦心。
  • 《 紅樓夢》人物取名奧妙
    全面考察《紅樓夢》人物的命名,挖掘其和人物性格、命運的關係,了解姓名文化,對掌握《紅樓夢》深邃的意義有諸多幫助。一、人物命名體現了玉文化的內涵。《紅樓夢》不僅是一部文學著作, 也是一部集玉文化之大成的經典著作。在這部作品中,玉文化貫穿於故事情節以及人名物名中。書中直接用玉命名的有賈寶玉、林黛玉、妙玉、蔣玉菡等,表達了作者對他們的偏愛。
  • 一部《紅樓夢》,從人名到詩詞,美了三百年
    詩詞君分享《紅樓夢》中的美麗的語言,一起感受《紅樓夢》之美,感受中華語言之美。人名美林黛玉、薛寶釵、秦可卿、史湘雲王熙鳳、林如海、邢岫煙、蔣玉函柳湘蓮、薛寶琴、甄士隱、林紅玉白玉釧、黃金鶯晴雯、紫鵑、雪雁、麝月、入畫司棋、秋紋、茗煙、翠縷、香菱芳官、襲人、茜雪、抱琴、妙玉碧痕、綺霞、侍書、春纖
  • 紅樓夢 · 香文化
    一部《紅樓夢》,描繪了清代康熙以後的浮世繪,為後人展現了風月繁華之盛,蘊含了傳統文化的方方面面,其中就包括大觀園中無處不在的香文化。《紅樓夢》寫盡了清朝香文化。《紅樓夢》中可說是芳香四溢,清代,貴族豪富之家流行焚燒藏香,曹雪芹在《紅樓夢》中描寫的用香場景,算是清代貴族之家用香生活的縮影。讓我們一起來品讀《紅樓夢》中的香元素,感受清代的用香文化。
  • 目的論視角下霍譯《紅樓夢》中人名處理的價值與不足
    在大多數情況下,音譯是人名翻譯的重要策略,但對《紅樓夢》中頗具藝術內涵和文化內涵的人名來說,完全音譯似乎無法傳達原文的藝術價值,而音譯後添加注釋,尤其是稍長的注釋,勢必對讀者的閱讀造成障礙。霍克斯(D.
  • 歷史謎語100題,包羅萬象含地名、人名,猜一猜,試試自己的智慧
    1、孔雀收屏(猜一歷史人物) 關羽2、紅牆(打古代地名一) 赤壁3、千載太平 歷史地名一) 長安4、持久和平(猜一古代地名) 長安5、秀才當兵(猜一成語) 投筆從戎6、夕陽西下(猜一古代地名) 洛陽) 巴金15、保護莊稼——(打一古代歷史人物) 衛青16、一路平安(打一甲午戰爭之地名) 旅順17、開封—— (打一近代歷史人物) 茅盾18、禁止放羊 (打一唐代歷史人物) 杜牧18、不冷不熱 猜中國一城市 溫州20、三八線兩邊(猜一歷史名詞) 南北朝21、順其自然(猜古代城市名一) 應天
  • 《紅樓夢》翻譯版中的奇葩人名 襲人名字被譯為「襲擊男人」
    下面,就點評一些《紅樓夢》的英文譯本,從一個角度,我們可以看到中西文化的隔閡,和《紅樓夢》獨特的語言魅力,既溫習了祖國語文,又能提高一點英文,這是兩全其美的有意義的事情。  襲人,在英文譯本(楊憲益譯本)中,是這樣翻譯的:Hsi?鄄jen,(assails men),「Hsi?鄄jen」 是音譯,問題出在括號裡的注釋,本來譯者是為了給英文讀者解釋這個人名的意思。可是,解釋卻大大錯了,assails men 是「襲擊男人」的意思。
  • 《紅樓夢》諧音名稱完全解讀
    據清末研究人士詳數,《紅樓夢》一書中,有名姓者共有四百六十餘人(此名姓是指文學意義上的名姓,如「賴大家的」「二丫頭」等皆屬小說人名)。
  • 說說霹靂裡回味無窮的人名與地名——羅浮丹境、鷇音子
    往期回顧:說說霹靂裡回味無窮的人名與地名——一往情徑、暮成雪說說霹靂裡回味無窮的人名與地名——惜夫人
  • 步香塵(說說霹靂裡回味無窮的人名與地名)
    往期回顧:說說霹靂裡回味無窮的人名與地名
  • 《紅樓夢》「文」、「玉」字輩人名裡隱藏著驚天大秘密!
    《紅樓夢》作者在設計人名時,常常「隨姓成名,隨筆命名,隨事生名,因情得文」,如詹光即沾光之意,單聘仁即善騙人之意,封肅即風俗之意,嬌杏即僥倖之意等等。四大家族「賈王薛史」諧音「家亡血史」,元春四姊妹諧音「原應嘆息」。有些人名可能只出現一兩次,(如,媚人、可人)完全是「因事而命名」。
  • 《紅樓夢》中的人名暗藏哪些玄機?
    《紅樓夢》中的姓氏及其隱喻性據我初步統計,《紅樓夢》中出現的姓氏多達82個,還不包括那些神仙人物、文史人物、有名無姓、有官階無姓、有藝名而無姓者。其中耶律雄奴是用少數民族的姓,溫都裡納(金星玻璃)是用外國譯音,究屬姓還是名難於確定。餘者80個姓,都見於《百家姓》。
  • 從地名看百越分布
    漢牂牁郡南部(今貴州中南部)有且蘭、毋斂、談指、談稿、宛溫、句町、潑臥、同並等百越地名,而牂牁郡北部(今貴州北部)卻沒有此類地名。漢代犍為郡、越雋郡(今川南滇北一帶)也有朱提、武陽、南廣、姑復、零關道、會無等百越地名,但沒有牂牁、益州(益州郡縣名大多具百越地名特徵,如同勞、比蘇、貪古等),兩郡密集。
  • 人名拼音
    目前常見的人名漢語拼音縮寫,大多出現在國際體育比賽中運動員的運動服上。比如姚明代表國家隊出徵時,球衣背後的名字是「YAO」,易建聯的名字則是「Yi J L」。按照新標準,國家隊運動員參加國際比賽時運動服上如果有姓名的漢語拼音縮寫,都應該按照規範標準拼寫。根據規則,國際體育比賽等場合,人名可以縮寫。
  • 譯論|| 人名、地名的翻譯與方言:從加拿大幾本華裔英語小說的中譯...
    本文來源:國際漢學研究與資料庫建設 人名、地名的翻譯與方言:從加拿大幾本華裔英語小說的中譯說起* (加拿大)梁麗芳 【