看《愛情公寓》時,曾經為一個場面捧腹:「關谷的父親和悠悠視頻對話,字幕組給做翻譯,當字幕組去廁所時,雙方交流不得不中斷。」當時我還在想:「我萬分崇敬的字幕組怎麼會去做這種『同聲翻譯』的事情呢!」可誰知今天,我們的字幕組即將又可能面臨這種命運了!
以電影中文字幕為主的主題資訊交換平臺射手網11月22日發布公告稱,「需要射手網的時代已經走開了。因此,今天,射手網正式關閉。」同日,外國影視節目非專業字幕組人人影視暫時關站,並發公告稱「網站正在清理內容,感謝大家的厚愛和支持」。射手網和人人影視關閉了,那麼那些曾經帶給我們無限享受的字幕組將何去何從呢?總不能真的像電視劇裡演的那樣去做「同聲翻譯」吧?
一直以來,我始終認為網際網路時代給中國網民帶來顛覆性影響的元素有兩個:一是修改版XP系統,一個是影視論壇的字幕組。前者,讓我們用上了免費的電腦系統,但也造成了諸般惡劣影響,直接促成了微軟系統對中國PC桌面的佔領,間接造成了盜版思維的擴散;後者,讓我們能最直接、最快速地享受到國外影視文化盛宴,直接促進了中外影視文化交流,讓網民能享受到高端影視劇的魅力,甚至能對比出國產影視劇的拙劣,間接提高了我們的外語水平。如今,修改版XP時代早就隨著番茄花園的隕落而逝去,更何況移動網際網路時代,微軟哪怕是免費讓大家用他的手機系統,大家也得考慮考慮。而因為版權的壓力,字幕組也即將有可能退出網際網路歷史舞臺,這不免讓人唏噓。畢竟,字幕組這些默默無聞的幕後英雄一旦離去,我們的生活會異常空洞,他們很是值得我們挽留。
出於情感,為他們的以後考慮,那麼,字幕組的出路在哪裡呢?我們不妨設想一下,權當一種精神上的慰藉!
第一,引入戰略投資者,繼續堅守。人人影視貼出關閉網站的微博之後,還貼出了這樣的內容:「美劇和電影字幕翻譯還會繼續,我們將繼續提供字幕文本和公開課的下載。」可是,隨後這一微博很快被刪除。由此可見,想憑藉自己的力量繼續堅守的可能微乎其微,因為版權的威力。其實,版權的壓力即是資金的壓力,儘管我們尚不清楚字幕組背後究竟有怎麼樣的經濟利益鏈條,可憑藉他們自己的力量,怕是難以解決版權的問題。但是,如果引入外部戰略投資,結果可能會大有不同。憑藉外來的投資,從國外購買片源,經過翻譯,由原來的無償下載轉向合法的商業化運作,字幕組不但能活下來,還能「洗白」。這是一條出路,但誰會投資呢?
第二,被視頻網站收編,繼續在翻譯舞臺發揮餘熱。目前,國內各大視頻網站的點擊排行榜上,美劇為首的「舶來劇」很受歡迎。如果影視交流網站關閉,那很多網民會轉向視頻網站,這些視頻網站的受眾群體會越來越大。對於視頻網站來說,這是個千載難逢的好機會。面對蜂擁而來的觀眾人群,視頻網站應該會加大採購力度,大規模購入國外最新影視劇。這樣一來的話,收編字幕組不失為一個好的選擇。這些熟知內地網民欣賞口味、並且翻譯速度可謂神速的字幕組成員,如果真的能進入各大視頻網站,並有可能進行翻譯工作的話,那麼這絕對是對視頻網站開疆拓土的最大能量補充。很顯然,與投資影視論壇相比,把他們收編過來更為合算。
第三,作鳥獸散,各回各家,各謀生路吧!字幕組成員情況千差萬別,甚至很多人是因為個人興趣從五湖四海走到了一起,除了最鐵桿的資深組員,大多是業餘譯者。如果影視論壇關閉,那麼,很多人就自謀出路去吧。按照他們的專業能力,做好一份謀生的本職工作並不算難,如果捨不得翻譯,那就向《愛情公寓》學習,去做網絡上的「同聲翻譯」。要不,就去企業做翻譯,去外國人做導遊,或者做外語家教。也許,前某某影視字幕組成員的名片會很有影響力。但是,千萬別去做文學翻譯,翻譯一部文學作品的稿費太低,不值當!
很遺憾,出於眼界和思維能力的原因,我只能想到這些了,或許,字幕組還有更為合適的出路,我們沒有想到。所以期望那些給我們帶來無限快樂的字幕組在未來能有好運,祝願我們後會有期!
註:本文首發iDoNews 專欄,轉載請註明來源和出處。