射手網之後,字幕組何去何從?

2021-02-15 計算機應用文摘

人人影視停了,而在最近,射手網也宣布關閉。這兩個在年輕人當中擁有眾多忠實粉絲的「字幕組」先後受到重創,射手網甚至直言:「需要射手網的時代已經走開了」。對於正版呼聲越來越高的當下,愈發尷尬的「字幕組」到底又該何去何從呢?

「射手」已去,字幕組仍有出路

如果射手網因為行走在灰色地帶而無法持續,則希望這些網絡義務翻譯者的熱情不要因此而隨之湮滅,若有更主流的視頻網站能夠以合理合法的方式把這些「義務勞動者」組織起來,則效果更好。

在人人影視和射手網中,人人影視的關閉還比較好理解,這家影視資源站匯集了大量網民上傳的無版權影視作品,在版權管理比較寬鬆的時期,它還可以藉助避風港原則規避責任,但一旦監管收緊,則必然面臨巨大壓力。

「避風港原則」是指在發生著作權侵權案件時,當ISP(網絡服務提供商)只提供空間服務,並不製作網頁內容,如果ISP被告知侵權,只要它及時履行了刪除義務,就可以免予承擔侵權責任。長期以來,「避風港原則」是眾多資源分享網站用來免予承擔侵權賠償責任的最重要擋箭牌,這次人人影視暫時關站,並發公告稱「網站正在清理內容」,其言下之意就是等清理完涉嫌侵權內容後,還有可能重新上線。

與人人影視的暫時關閉相比,射手網的「走開」倒令人頗為難以理解。因為在版權管理較為寬鬆的中國網際網路上,長期以來,大量的盜版影視內容廣泛存在,影視本身的盜版還沒有得到嚴格治理,對於電影字幕翻譯的版權問題更屬細枝末節,如果真的是因為盜版原因而導致既不提供下載,又不提供種子的射手網被迫關閉,讓蠻多網友還是難理解。

影視字幕是否受版權保護?目前還未發現既有司法判例可供參考,但根據《著作權法》相關條款,影視中的劇本和音樂等可以單獨使用的作品作者是有權單獨行使其著作權的,因此如果作者介意自己劇本中的對白被翻譯到中國,他應該能夠找到維權的法律依據。

但要認識到,國外不追究,不代表不違法。一般而言,字幕組翻譯字幕相當於對原作品進行了演繹,這樣是有可能侵犯到著作權人翻譯權的。當然,射手網曾經也為我們貢獻了一些「精神食糧」。在射手網背後,確確實實的有大批用戶,他們基本上都是年輕網民,有的是對異國文化抱有熱情,有的則是熱衷於在網際網路上奉獻自己的翻譯,他們無償地把國外影視劇的對白在第一時間翻譯成中文,上傳到網上,在客觀上豐富了中文文化內容,促進了中西方之間的溝通與了解。

如果射手網因為行走在灰色地帶而無法持續,則希望這些網絡義務翻譯者的熱情不要因此而隨之湮滅,若有更主流的視頻網站能夠以合理合法的方式把這些「義務勞動者」組織起來,為中外文化交流增加些正能量,那就再好不過了。——信海光(網際網路人士)

字幕組「洗白」,取決於版權網絡保護

字幕組未來能否合法地存在於網絡空間,並繼續接受千萬觀眾的禮讚,這還取決於版權網絡保護的下一步發展。誰說神奇的網際網路就不能在製片方與字幕組之間催生出一種共贏的分享模式呢!

就在上月底,人人影視字幕站官方微博曾表示,受版權壓力,將在11月底徹底清除所有無版權資源下載連結。字幕組長期以來被認為是一群遊走於網絡法律邊界的人,版權問題也一直是懸掛在字幕組頭頂的達摩克利斯之劍。這把劍,終有落下的一天。尊重版權,尊重法律,這樣的改變越早越好。

然而,相比起字幕組及其網站的「侵權」,這些網際網路文化交流上的「英雄組織」也因其突破文化屏蔽和免費分享精神而為千萬人所稱道。字幕組確實「侵權」了,但它又有別於傳統的網下「侵權」。一個基本的事實是,眾多被侵權人並未因字幕組的「改編(添加字幕)」和免費分享,而遭受了實質的財產損失。相反,一些熱門劇反因字幕組的存在而廣為人知,製片方與主演因此而獲得了更多的機會和財產性利益。一些版權方甚至默認字幕組為其開拓市場。

智慧財產權是一種私權。權利可以行使,也可以放棄。這些海外熱門劇的製片方,並不是不知道字幕組的存在,他們可以很方便地將字幕組告上法庭,並主張自己的權利。但這樣的個案並不多。這一基礎事實提醒管理部門,對被害方(智慧財產權方)常常寬容甚至樂見的「網絡侵權」,有必要進行認真研判,以找到適合網際網路傳播規律的管理辦法。

字幕組遊走在法律邊緣十餘年,並贏得了千萬量級的粉絲。它的背後是龐大的中國觀眾群對海外優秀影視作品的「饑渴」。

不過,根據2009年4月出臺的《廣電總局關於加強網際網路視聽節目內容管理的通知》,未取得《電影片公映許可證》的境內外電影片、未取得《電視劇發行許可證》的境內外電視劇、未取得《電視動畫片發行許可證》的境內外動畫片以及未取得《理論文獻影視片播映許可證》的理論文獻影視片,一律不得在網際網路上傳播。注意,是「一律」!這種文化管理上的政策,顯然先於字幕組的「侵權」問題。

對於字幕組的未來,目前仍處於一種並不明了態勢當中。但一時受挫並不是就此死去,字幕組的路取決於網絡版權保護的下一步進展。從諸多過往中我們得知,在網際網路這片大海除了淘汰之外,還有包容。誰能保證在製片方與字幕組之間一定不會出現一種共贏的模式呢?

相關焦點

  • 射手網倒了,網絡字幕組將何去何從?
    同日,以電影中文字幕為主的主題資訊交換平臺射手網23日毫無預兆地發布公告稱,「需要射手網的時代已經走開了。因此,今天,射手網正式關閉。」        與此同時,許多知名影音網站和字幕組也暫時主動關閉服務。分析指出,人人影視關站可能與版權問題有關。網友驚詫:網際網路盜版影音時代終結了嗎?射手網的倒掉會帶來怎樣的影響?以下是澎湃新聞對知名字幕組成員及知情者的訪談。
  • 射手網關閉,字幕組的出路在哪裡?
    看《愛情公寓》時,曾經為一個場面捧腹:「關谷的父親和悠悠視頻對話,字幕組給做翻譯,當字幕組去廁所時,雙方交流不得不中斷。」當時我還在想:「我萬分崇敬的字幕組怎麼會去做這種『同聲翻譯』的事情呢!」可誰知今天,我們的字幕組即將又可能面臨這種命運了!
  • 別了,字幕組,射手網
    打開網頁後,筆者沒能看到那個熟悉的搜索框,只有射手網創始人沈晟發表的一封題為「斷•舍•離」的告別信:「需要射手網的時代已經走開了」「今天,射手網正式關閉。」信後附著一串長長的感謝名單。同一天,TLF字幕站、電波字幕組也暫停更新,人人影視關閉網站清理內容。微博上各種情緒飄蕩交織,筆者一時也百感交集。不是為了資源的憑空消失,而是懸在字幕組頭上的那把刀,如今終於掉了下來。
  • 整治盜版侵權 字幕組何去何從? - 新京報 - 好新聞,無止境
    人人影視、射手網關閉折射字幕組版權困境;部分字幕組與視頻網站合作尋「出路」  上個月,人人影視、射手網等字幕共享平臺宣布關閉,據報導,兩大網站的「關、停」源於對盜版侵權的整治。這些平臺背後的字幕組群體,也因此為人們所關注。
  • 「快評」射手網字幕到底有沒有侵權?
    11月22日晚,大陸最大的中文字幕網站射手網宣布正式關閉,而就在射手網關閉數小時前,人人影視也宣布暫時關站,稱正在清理內容。作為中文字幕最大的集散中心,射手網是自願翻譯者存儲和交流外國影視中文字幕的平臺,有多達70餘G的字幕資源,其中不乏許多稀少的字幕。沈晟在發文中說道,需要射手的時代已經過去了。
  • 人人影視繼射手網之後宣布正式關閉網站
    人人影視繼射手網之後宣布正式關閉網站 2014-12-21 13:25:59 動漫
  • 射手網關閉字幕組時代告別 國外劇迷"哭瞎"
    事件 射手關閉,人人未來不明在「射手網」的公告中,站長沈晟稱,「我所希望射手網所具有的價值,就是能令更多人跨越國家的樊籬,了解世界上不同的文化。如果這個網站有幫到人,我就已經很滿足了。但是,需要射手網的時代已經走開了。因此,今天,射手網正式關閉。」而人人影視顯示「正在清理內容」。之後,TLF字幕站、電影天堂等也紛紛宣布暫停更新。
  • 射手、人人影視兩大字幕組網站同日一關一停
    成立近15年的射手網於11月22日對外宣布關停。同日,國內另一大影視字幕組網站人人影視也對外宣布,網站開始針對無版權內容進行清理,暫時關閉。兩大網站的「關、停」源於政府對於盜版侵權整治力度的加強。
  • 曾經狂追字幕組 如今或許都要含淚說「拜拜」了
  • 射手網全站76G資源打包下載!
    相信你已經知道了,11月22日晚,離世界網際網路大會結束不到24小時,國內著名影視資源站點人人影視以及字幕網站射手網被關閉。電影天堂:http://www.dytt8.net/飄花電影:http://www.piaohua.com/6V電影:http://www.6vdy.com/電影FM:http://dianying.fm三.電影論壇、字幕組字幕組是中文互聯最值得敬佩的一批人了
  • 網絡字幕組,爭議下的跨文化交流「義工」?
    字幕組在版權問題爭議下,也嘗試轉型。據《證券日報》報導,「人人影視字幕組在盜版江湖中掙扎求生,經歷了數次更名、關閉、融資,從人人影視到人人美劇再到人人視頻,最後又從人人視頻中脫離出來,回歸到人人影視字幕組盜版的老本行」。另一面,字幕組在多語種、跨文化傳播中,讓不少網民接觸到了更多的海外文化資源。
  • ...國內另一大影視字幕組網站人人影視也對外宣布,網站開始針對無...
    與人人影視的暫時關閉相比,射手網的「走開」倒令人頗為難以理解。因為在版權管理較為寬鬆的中國網際網路上,長期以來,大量的盜版影視內容廣泛存在,影視本身的盜版還沒有得到嚴格治理,對於電影字幕翻譯的版權問題更屬細枝末節,如果真的是因為盜版原因而導致既不提供下載,又不提供種子的射手網被迫關閉,則說明中國的版權保護已經提升到一個在世界範圍內看都前所未有的高度。
  • 人人影視、射手網相繼宣布關站 10餘年中文字幕組謝幕?
    與人人影視的暫時關閉相比,射手網的「走開」倒令人頗為難以理解。因為在版權管理較為寬鬆的中國網際網路上,長期以來,大量的盜版影視內容廣泛存在,影視本身的盜版還沒有得到嚴格治理,對於電影字幕翻譯的版權問題更屬細枝末節,如果真的是因為盜版原因而導致既不提供下載,又不提供種子的射手網被迫關閉,則說明中國的版權保護已經提升到一個在世界範圍內看都前所未有的高度。
  • 揭露那些還沒被清理的在線字幕下載網站
    勞動人民的腦洞....不不不,智慧是無窮大的,其實人人影視、射手網只是在線字幕業界的滄海一粟,除了上面提到的那堆,還有很多漏網之魚沒有入到有關部門的法眼,今天就來揭露一下!射手網被射掉」之後,Subom.net挺身而出PS:Subom站長在首頁放出了一段聲明,內容如下:射手關站,這裡權當做個射手的備份吧。
  • 別了,親愛的字幕組!回味那些年字幕組的神翻譯!
    11月22日,射手網創始人沈晟發表的一封題為「斷•舍•離」的告別信:「需要射手網的時代已經走開了」「今天,射手網正式關閉。」信後附著一串長長的感謝名單。微博上各種情緒飄蕩交織……懸在字幕組頭上的那把刀,如今終於掉了下來。
  • [突發]人人影視暫時關站,國內最老牌字幕站射手網正式關閉
    ,感謝大家的厚愛和支持」。所謂生肉一般指沒有字幕的美劇片源文件,有如下特性:1、 出得快,有國外壓制組壓制,一般在美國播出後1~2小時之內就會出2、 沒有字幕,但可以很方便的在後期加載字幕(方法在下面)3、 格式比較多,一般分為每集(40分鐘)300MB大小的標清MP4和1GB左右的720P高清MKV,以及一集
  • AcFun牽手電波字幕組 開啟番劇字幕新紀元?
    近年來「字幕組已死」的聲音越來越多,如何在智慧財產權時代生存,已成為從業者不得不正視的問題,此次動漫正規軍出手,民間字幕組或將結束用愛發電的舊時代,同時也將開啟番劇字幕的新紀元。命運難測的民間字幕組字幕組在國內的起源已無從考證。
  • 胖鳥電影死後,字幕組也迎來「生死劫」
    而2005年之後出現的一些較大的字幕組,則很快後來居上。比如資源覆蓋面較全的人人影視、專注日語影視的豬豬字幕組、專做韓語劇集綜藝的鳳凰天使等。字幕組製作的內容無所不包,不僅是影視劇,還有海外綜藝、名人演講、名校公開課等。所以如今字幕組已經超出了影視傳播的範疇,而更多的是文化傳播。難怪《紐約時報》評價他們為「打破文化屏蔽的人」。
  • 「射手」、「人人」都關閉了,「免費字幕」時代會終結麼?
    昨日中午,他又到射手網打算下載該片續集《2010威震太陽神》的字幕,卻意外發現:射手網關停了。留在熟悉的頁面上不再是搜索欄,而是一個告別公告與一長串的感謝名單。這並非意外!海外影視劇迷們,不管字幕網站曾經給你帶來多少難忘的回憶,眼下的這個消息您必須接受,國內兩個最熱字幕網站陸續關閉或暫時關閉。
  • "人人影視"和字幕分享網站"射手網"同時關站
    稍早時候人人影視曾在其官方微博中聲稱,由於受到版權壓力,將會在十一月底徹底清除所有版權資源下載連結,但這一條消息隨後被刪除。另外,有未經證實的消息稱,人人影視被廣電執法部門查封 5 臺伺服器,而管理團隊成員在加拿大,無法回來處理。消息表示,調查理由直接針對字幕組業務本身,沒有引進的片子不允許翻譯中文,稍後還會繼續查封其他字幕組和海外影視資源站。