Hello!
大家好,歡迎來到地道英語口語,我們女生每個月都有那麼幾天不舒服,今天給大家分享一些相關短語口語,那麼「大姨媽」如何用英語委婉表達呢表達,我們一起來學習一下!
PS: 文中還有很多經典表達,大家仔細看看哦!
下面先看一段經典對話,文中會有多種大姨媽的表達。
Dialogue
Hey Mary, what’s the matter with you lately? You』ve been all moody and impatient.
嗨,親愛的,你最近怎麼了?總是悶悶不樂,沒有耐心。
Yeah.
對啊。
Are you sick?
你生病了嗎?
No, my aunt Flo is in town.
沒有,我「大姨媽」來了。
1. Aunt Flo is visiting.表示大姨媽的意思,這是一種委婉的表達法。
Oh I see, don’t you two get along?
哦,我懂了,你倆相處不愉快?
No, you moron. I mean I’m riding the cotton pony.
不是,你個笨蛋。我是說我正騎在棉條上。
2. riding the cotton pony. 大姨媽的另一種委婉說法。
Cotton pony? Isn’t that a child’s toy?
小棉馬?那是孩子的玩具嗎?
You idiot! I’m surfing the crimson tide.
你個白痴!我是在「血色海洋」中衝浪。
3. surfing the crimson tide 大姨媽的另一種委婉說法。
Oh I don’t think that’s in the cinemas anymore.
哦, 我以為這部電影下映了呢。
Ugh! You utter fool! I have these problems every month you know?
啊! 你蠢到家了!我每個月都會有這種狀況,你知道了嗎?
Every month? Oh baby, maybe you should have more hot water!
每個月?哦,親愛的,那你需要多喝點熱水了。
I’m so glad I’m not having your baby.
我該慶幸,我沒懷上你的孩子。
分析:例假的醫學術語是menstruation/mstru』en/
例假的委婉表達1. Aunt Flo=flow 來大姨媽了
2. On one’s period 來月經了
3. riding the cotton pony. 我正騎在棉條上
4. surfing the crimson tide 「血色海洋」中衝浪。
今天的學習就到這裡啦!
每天我都會為大家分享這樣的乾貨
然後整理出精華內容
讓你學到最地道的日常英語表達
今天你打卡學習了嗎?
下期再見!