just是英語中常見的詞,可作形容詞或副詞使用,作副詞時,意為「正好。恰好,正當……時」。由just構成的短語或句子,在閱讀理解和日常口語對話中時常出現,所以,我們很有必要掌握一些重要的知識點。
just in time
in time的意思是「及時」。just in time:剛剛好及時,在截止時間點的前一刻(at the last possible time;immediately before a deadline),可翻譯為:正好,分秒不差。
A concert is due to start at 9 o'clock.
一場音樂會將在上午9點開始。
Tom and Jim arrive at the concert at 8:55.
湯姆和吉姆趕在8點55分到達音樂會現場。
我們這時可以說:They arrived just in time.
just in case
以防萬一;以備;免得。just in case常表示:做某件事是因為可能用得上;或表示做某件事是因為可能有其他的事情要發生。
I have an umbrella just in case it rains.
我帶了把傘,以防萬一天會下雨。(可能用得上)
Jane took a new pen just in case she got lost.
簡帶了支新鋼筆,免得她弄丟了。(可能其他事情會發生)
just a second
等待一會。second,名詞,意思是」一秒鐘「。just a second可不是」等一秒鐘「的意思,可能是幾秒鐘,半分鐘或者幾分鐘都有可能。與此相同意思的短語還有just a moment和just a minute。
In a bar,Jane would like to order a cup of coffee:
在酒吧裡,簡想要點杯咖啡。
Jane:Excuse me……簡:勞煩給我……
Waiter:Just a second,please.服務員:請稍等會。
just my luck
這就是我的運氣。當不好的事情發生時,常使用just my luck,常用來表達」沮喪「的情況。
I ran for the bus but I missed it.Just my luck!
我跑向那輛公交車,但是我沒有趕上。真倒黴!
My boss saw me arriving late for work.Just my luck!
我老闆看見我上班遲到了。好無奈啊!
It's just one of those things
這只是眾多事情中的一件,這是難免的事。常用來描述無法解釋、改變的事。
---The ligh switch in the bedroom doesn't work.
臥室裡的燈的開關壞了。
---I know.It's just one of those things.
我知道。這是難免的事。
A:It rained every day during my holiday.
在我的假期期間,天天下雨。
B:Were you angry?
你很生氣嗎?
A:No.It was just one of those things.
不生氣。這是難免的事。
I'm just looking......
我就是隨便看看,不用管我。這句話一般適用於超市/商場購物,當店員問你需不需要幫助時,你可以使用這句話。在一部關於籃球明星姚明的紀錄片中,當姚明現身於一家超市時,店員對姚明說:Can I help you(你需要幫助嗎?)?而姚明則略顯緊張地說了句"Well,I'm just looking...."(我就是隨便看看,不用管我)。
In a clothes shop:
在一家衣服店裡。
Assistant:What size are you?Would you like to try it on?
店員:你的尺碼多大?需要試穿下嗎?
Jim:No,thanks.I'm just looking.
吉姆:不用,謝謝。我就是隨便看看。
以上含有just的短語或句子,在中高考試題中出現過,要著重記憶。