今天的文章來自The Economist 2月8日 Britain 版塊:
Aristocrats』jobs
貴族的工作
Courting fame
追求名望
Once they ran the empire; today they run Instagram accounts
曾經他們管理整個帝國,今天他們風靡朋友圈
aristocrat /rstkrt/[c]
An aristocratis someone whose family has a high social rank, especially someone who has a title. 貴族
court /kt/[vt]
If you courtsomething such as publicity or popularity, you try to attract it. 追求;設法獲得
PETER CZERNIN is a successful Hollywood film producer who has been nominated for an Oscar. Yetthe Internet Movie Database (IMDb) is more interested in his blood than his talent. 「I was horrified to see that it said, 『Peter Czernin is the heir to a baronial title』,」 he says. 「I don’t want to be defined by the fact that I’m the grandson of the Baron Howard de Walden.」
彼得·切爾寧是一位成功的好萊塢電影製片人,曾獲得奧斯卡獎提名。但相比於他的才華橫溢,IMDb顯然對他的貴族血統更感興趣。「我很害怕看到『彼得是男爵繼承人』傳的沸沸揚揚,」彼得坦言,他不想一輩子被籠罩在霍德華的外孫這一光環裡。
IMDb: the Internet Movie Database網際網路電影資料庫
Prince Harry and Meghan Markle’s decision to choose Disney over ribbon-cutting startledtheir family and fans, but they are part of a broader trend. A genealogical audit of the modern House of Windsor reveals that 42% of King George V’s great-great-grandchildren—who are mostly young adults today—work in the arts and entertainment businesses.
哈裡王子和梅根選擇演藝圈而非從政,這一決定讓人震驚。但這或許代表了一種新趨勢。溫莎城堡王氏族譜顯示,喬治五世的曾孫一輩(現今大多是年輕人)中有42%從事藝術和娛樂行業。
startle/stɑtl/[vt]
If something sudden and unexpected startles you, it surprises and frightens you slightly. 使受驚
be part of a broader trend.…代表了一種新趨勢/…初露端倪
It was not always thus. Just six of Queen Victoria’s 132 great-great-grandchildren landed in the creative industries, not that they would have recognized the term. Some ended up penniless; many more were in public service.
Today’s lot are better off—the modern economy has been kind to those well-endowedwith property—and tend to be enmeshed in a celebrity circus of professional creatives and Instagram icons. Lady Amelia Windsor, granddaughter of the Duke of Kent, is a model and social media influencer.
Her brother, Lord Downpatrick, founded a fashion brand. The Lascelles family, descended from Mary, Princess Royal, is now thick with musicians and filmmakers. Other aristos have been muses to Giorgio Armani, made crystal jewellery and daubed graffiti.
「跳槽」的貴族們並非全像彼得一樣耀眼奪目。維多利亞女王的132個曾孫中有6個踏入文創圈,但並不意味著他們已經成名。其中少數幾個以一文不名告終,更多的幾個人選擇投身公共服務業。現在的情況好了很多。如今的經濟環境對本身富有的貴族們很友好,但也更易讓他們進入文創和朋友圈名人榜。肯特公爵的孫女阿米莉亞是一名模特兼網絡大V;她的弟弟唐納德創立了一個時尚品牌。拉塞爾斯家族是瑪麗的後代,他們中很多成了音樂家和電影製片人。其他貴族們要麼一手打造出阿瑪尼,要麼做水晶珠寶,要麼投身塗鴉藝術。
end up penniless以一文不名告終
well-endowed (of an organization 組織) having a lot of money 資金充足的
endow /nda/ [vt]
You say that someone is endowed with a particular desirable ability, characteristic, or possession when they have it by chance or by birth. 天生賦予
be muses to意譯為:創作出…;打造出…
muse [c]
a person or spirit that gives a writer, painter, etc. ideas and the desire to create things (作家、畫家等的)靈感;創作衝動的源泉
Aristocrats presumably choose the creative arts because they offer pleasanter and more prestigiousemployment than most fields do, there is no clear definition of success, and the low pay and scant benefits common in the industry’s lower reaches are less troublesome to those whose existences are cushioned by wealth. Why the creative arts should choose aristocrats takes a bit more explaining.
貴族們之所以選擇文創藝術行業,是因為和別的大多數領域相比,這些行業氛圍愉悅,於地位也更受人尊敬。這些行業對於對於什麼是成功並沒有明確定義,而且行業下遊的低收入對天生貴人們幾乎不構成威脅,反而成為一道天然屏障。從這不難理解為什麼總說藝術創造是富人們的「專利」。
prestigious/prstds/ [a]
A prestigious institution, job, or activity is respected and admired by people. 有聲望的
It could be connections. Those help, particularly in the art-dealing business, which involves persuading one lot of rich people to sell their paintings and another lot to buy them. Princess Eugenie and Lady Helen Taylor are art dealers. Not all aristocrats are happy to admit the power of connections.
「There are individuals who』ve assumed I live a particular lifestyle and have managed to obtain my role in the luxury industry thanks to help from my extended family,」 says Zenouska Mowatt, who is 56th in line to the throne. She works at Halcyon Days, who make luxury enamelled goods and have three Royal Warrants.
貴族之間的關係很重要。這對藝術品交易行業特有幫助,因為要說服很多有錢人出售他們的畫作,並且說服另外的有錢人購買畫作。 歐仁妮公主和泰勒夫人就都是藝術品經銷商。 但是,並非所有貴族都樂於承認關係的重要性。 莫華特女士在皇室品牌珠寶工作,她的公司擁有三重皇家認證,主營精美瓷器,業內排名56,她說:「有些人認為我藉助家族力量在奢侈品行業站穩腳跟並以此維持特殊戶的生活,但是並沒有。」
extended family大家庭,這裡指貴族成員,家族力量。
But it may have more to do with what has happened to the creative arts. Success in the field depends on the ability to market oneself, and people with a bit of inherited stardusthave a big advantage on social media. Sam Chatto’s 60,000 Instagram followers may be attracted by his ceramics, but the fact that he is Princess Margaret’s grandson probably adds to his charms.
但是在文創業,關係或許比你我想像的更為重要。藝術品的價值取決於自己的明碼標價能力;稍微繼承了一丁點貴族身份的人在社交媒體上都有巨大的優勢。山姆的60000名粉絲們可能會被他的陶瓷品所吸引,但是他本人作為格麗特公主的外孫這一身份更能讓他平添魅力。
stardust/stɑdst/ [n]
dusty material found between the stars 星塵; 星團。文中指繼承的重要性。
Many younger aristocrats』 brands and businesses are intertwinedwith their families』. The Manners sisters, two models and a singer, daughters of the Duke of Rutland, use their popular social media accounts to promote events at Belvoir Castle, the family’s estate. Viscountess Weymouth’s recent stint on 「Strictly Come Dancing」,
a TV show, raised the profile of Longleat House, the family seat, along with aristocratic eyebrows. Viscountess Hinchingbrooke is an American blogger whose appearance on 「An American Aristocrat’s Guide to Great Estates」 and 「Ladies of London」 has boosted turnover at Mapperton House.
許多年輕的貴族子弟創立的商業都和他們家族的企業密不可分。曼娜莎三姐妹(兩個模特、一位歌手)是拉特蘭公爵的三個女兒,她們就在社交媒體上宣揚家族的莊園盛典。維莫斯最近在編排 「舞動奇蹟」電視節目,身體力行地提升自己家族的地位。布魯克夫人作為博主,在「地產指南」和「倫敦夫人」中頻繁露面使得家族產業成交額翻番。
intertwine/nttwan/[v]
If two or more things are intertwined or intertwine, they are closely connected with each other in many ways. 交織;纏繞
stint/stnt/[c]
A stint is a period of time which you spend doing a particular job or activity or working in a particular place. 一段時間
Sam Friedman, a member of the government’s social mobility commission, thinks aristocrats in the creative arts have some cultural significance. 「These are people who are mediatingreally important stories about who the British are today.」 Economically, though, their new occupations probably do not add up to much:
the Earl of Burlington’s photography and his wife’s fashion business are not what’s keeping Chatsworth House standing. And whether what they do actually counts as work or not varies from case to case. 「There are some,」 says Mr Czernin, 「who think 『job』 is just a book in the Old Testament.」
英國政府社會流動委員會的山姆·弗裡德曼認為,文創行業中的貴族行為具有一定的文化意義。 他說:「貴族們正在中和如今英國人在做的事。」不過,從經濟發展方面考慮,他們的職業並沒有做出多大貢獻:伯靈頓伯爵的攝影展和他妻子的時裝業務並不能使查茨沃斯莊園屹立不倒。對於貴族們的所作所為是否能稱之為正經工作,這要具體問題具體分析。 就像切爾寧先生說的:「有些人認為'工作'只是基督舊約中的一本書。」
mediate/midet/[vt]
to try to end a disagreement between two or more people or groups by talking to them and trying to find things that everyone can agree on 中介;調停;調解;斡旋