法語角微信號:lecoinfrancais(關注我哦)
10月17日,神舟11號成功升空,將景海鵬、陳冬兩名航天員送入太空。
好多人看這激動人心的時刻都老驕傲了,祖國航天事業又邁進了一大步!
額……不過,你們真的知道這神州十一號上天到底是幹啥去了嗎?
神州十一號載人飛船這次上天主要是要和天宮二號匯合對接。
至於天宮二號,它是咱們國家在天上的一個空間實驗室。
兩名航天員就是要在天宮二號裡生活和工作30天。
神州十一號載人飛船主要是完成和天宮二號匯合對接;
我們航天員們還要進行14個大大小小的實驗;
利用人工光照實現高等植物從種子到種子完整生長發育的實驗;
還要進行太空養蠶、雙擺實驗、水膜實驗等;
在這次太空飛行任務中,與航天員一起進駐天宮的還有幾位特殊的乘客,它們是六隻可愛的「蠶寶寶」。這六條蠶寶寶是科學家培育改良的品種「秋豐白玉」。他們住在用航天材料打造的「太空屋」,「食堂」、「衛生間」齊備,房間的內壁還做了粗磨砂處理,並粘貼了無紡布,蠶寶寶在失重環境下也能行動自如。
偶爾還能鍛鍊鍛鍊身體,天宮二號裝備了跑步機、動感單車、拉力器等健身器材。據陳冬介紹,在天上蹬自行車的感覺和地面不一樣,有點像是躺著蹬的感覺,不太容易使勁,還挺累的。兩位航天員剛開始使用跑步機時,都跑不起來。到第三天,景海鵬終於跑起來了,還一下子跑了一小時。
當然了,這些跑步機都是專門定製的,得把兩根橡皮帶綁在肩膀上才能用,別忘了太空可是失重的啊。
所有說,太空人也是很忙的。
La Bannière de Siziwang est le site d』atterrissage principal pour le vaisseau spatial habité Shenzhou, et des routes y ont été construites pour assurer la récupération.L』équipe de récupération du programme spatial chinois pourra suivre les progrès de la rentrée de la capsule dans l』atmosphère et va arriver sur les lieux peu de temps après l』atterrissage.
北京時間2016年11月18日,14時07分許,神舟十一號飛船返回艙著陸,兩名航天員景海鵬陳冬平安落地。神舟十一是中國載人航天史上首艘在冬季返回的載人飛船,截至18日,他們在天宮二號空間實驗室已工作生活了30天,創造了中國航天員太空駐留時間的新紀錄。
在這激動人心的時刻,也和小編一起來學習一些關於「神舟飛天」的法語詞彙來慶祝一下吧
「神舟飛天」法語詞彙
神舟:vaisseau magique
「神舟」無人宇宙飛船 :vaisseau spatial non habité «Shenzhou»
「神舟」宇宙飛船試飛:Vol expérimental des vaisseaux spatiaux Shenzhou
載人航天飛行:vol (spatial) habité
國家航天局:Administration nationale de l』Espace
太空梭:navette spatiale
航天:astronautique; navigation spatiale; vol spatial
航天員:Astronaute
航空航天:aéronautique et astronautique
航空航天工程學:ingénierie aérospatiale
航天飛船:vaisseau spatial
航天模擬器:simulateur
太空飛行器運載火箭:fusée porteuse des vaisseaux spatiaux
航天通訊:communication spatiale
航天站:port spatial; station spatiale
登月:alunir; alunissage; poser le pied sur la Lune
登月艙:module lunaire
在月球上著陸:alunir; alunissage; aborder sur la Lune; prendre contact avec la Lune; mettre le pied sur la Lune
在月球軟著陸:alunissage en douceur
火星軌道探測器:sonde Mars Reconnaissance Orbiter (縮寫:MRO)
星箭分離:séparation de la sonde de son lanceur/de la sonde et de sa fusée porteuse
太陽翼帆板成功展開:déploiement réussi des panneaux
探測器的名字源自「嫦娥奔月」的神話故事:la sonde Chang』e 2, nommée d』après une déesse qui s』est envolée pour la Lune; sonde baptisée Chang』e(-)2, nom de la Déesse de la Lune de la mythologie chinoise/d』une jeune femme qui s』est envolée pour la Lune selon la légende
長三丙號火箭:une fusée Longue marche 3C〔全稱「長徵三號丙火箭」〕
西昌發射場:le pas de tir à/de Xichang
探月工程:programme d』exploration de la lune
成功發射探月衛星:lancer avec succès une sonde lunaire
火箭點火:allumage du lanceur/de la fusée
太空探測衛星:sonde spatiale
版權聲明:法語角原創編輯整理,歡迎分享,轉載請註明出處,謝謝!
學習法語必備手機軟體 - 法語角!
您可在蘋果應用商店,小米、360、百度等Android應用市場搜索「法語角」,即可找到並下載法語角手機APP。法語角法語詞典近10萬法語詞彙永久免費、不限次數查詢哦 O(∩_∩)O~
關於我們(Nous sommes...)
法語角(Le Coin Français),一個專業的法語學習、交流、互動及娛樂的平臺;我們從法語開始,與您一起體驗原味法語樂趣、踏足多樣法國文化、品嘗精緻法國美食、邂逅浪漫法式情懷,尋找您心中完美的艾菲爾鐵塔。
更多精彩內容請關注:
* 法語角官網:http://lecoinfrancais.org
* 法語角微信公眾號:lecoinfrancais