再談「潘田聲」的拼音方案

2021-03-01 愛我潘田

中國過去對漢字讀音的標註方法有文字切音、符號注音等,儘管使用起來諸多不便,相當長的時間內卻是不二之選。直至一百多年前的清末,英國漢學家威託瑪(Thomas F. Wade)在前人的基礎上,發明了一套系統的官話(「國語」、普通話)羅馬拼音方案,即「威託瑪拼音」。這套拼音方案後來經過改進,1906年被簡化吸收為郵政式拼音(Postal Romanization)並廣泛用於中文地名的拼寫。郵政式拼音最有趣的地方是非常尊重「原創」,按當地熟知的讀音拼寫地名。既有北方官話讀音的「北京Peking」、「天津Tientsin」、「上海Shanghai」,又有南方方言讀音的「廈門Amoy」、「汕頭Swatow」、「豐順 Fungshun」等等。別有一番趣味。

威氏拼音、郵政式拼音雖不能說至善至美,對中文羅馬拼音發展的卻有裡程碑意義,也為後來的《漢語拼音》作了鋪墊。至於作為方言的客家話,廣東省教育廳曾於1960年制定以梅縣聲(腔調)為標準的《客家話拼音方案》,時至今日部分內容已不合時宜,不能直接用於潘田聲。

因為與周邊鄉鎮的客家話讀音有明顯差異,潘田聲曾經被稱為「蛇話」、「畲佬話」,當地過去有畲族人活動,甚至現在還有與畲族有關的地名。據《嶺南文化書系:客家文化叢書》之一的《客家方言》一書介紹,博羅、新豐等地的客家話叫「蛇話」,屬於早期的客家話,至於有何特徵、是不是沒有受到後來客家話形成期的影響或影響較少,書中並未說明。有人說「蛇話」是惠州、河源等靠近粵中、受粵語影響的畲族語言「畲佬話」,也有人說「蛇話」是受畲語影響較大的客家話,眾說紛紜。筆者認為「蛇話」應該是所謂「純客」地區對部分「畲話」影響明顯的客家話的蔑稱。

曾經接觸過博羅、龍川某地客家人的潘田人反映,潘田聲與當地客家話驚人地相似。從地理上看,地處粵東的潘田與這些地方相去甚遠,過去並無直接聯繫。同被稱為「蛇話」似乎隱隱指向各自與畲語的某種聯繫。事實上,所謂「純客」只是一個相對概念。按照《客家方言》介紹,粵語、客家話都與北方楚語關係密切,是傳入到百越地區過程中的不同演變,變遷的路徑、次數、時間和形成的目的地不同,決定了客家話外部和內部的各種異同。

也因為這樣,筆者決定主要依據廣東省《客家話拼音方案》進一步擬定《潘田聲拼音方案》,現附於文末供各方參考。冀望對神秘的潘田聲的保護與傳承有所裨益。

《客家話拼音方案》和《潘田聲拼音方案》對聲母(如y和r)的取捨稍微不同,聲韻母的組合也有區別。前者有19個聲母,74個韻母,後者經過取捨和補充,得到20個聲母和68個韻母。另外,梅縣聲有13個潘田聲沒有的韻母,潘田聲則有8個韻母在梅縣聲中是不存在的。因此,筆者特意為《潘田聲拼音方案》作了如下歸納:

一、所有聲母和韻母均以國際音標(IPA)輔注,並舉例漢字讀音,方便讀者識別和掌握正確讀音。其中,「mm」是「唔」字的固定搭配。

二、威氏拼音以p、t、k加單引號代表吐氣與否,後來郵政式拼音取消了符號,但字母並沒有相應變化,以致聲母不分清濁。香港政府使用的粵語「港拼」就存在這個問題。家客話拼音對此已作更改,以p、t、k和b、d、g清楚區分吐氣和不吐氣的爆破聲母,能準確反映中文讀音。所以這裡繼續沿用。

三、取消聲母j、q、x。因為潘田聲以i為首的韻母有21個之多,非常豐富。由z、c、s和i為首的韻母組合可以覆蓋j、q、x的發音,省卻非必要的聲母數量。書寫時因此出現重複i的,不是表示長音,而應當縮寫為一個i並且連讀。如:jiang = ziiang = ziang。

四、借鑑普通話《漢語拼音》中的聲母,增加吐氣摩擦音zh、ch、sh和翹舌音r,改變舊式拼音中常常以一個聲母泛指若干摩擦音的做法,更加準確反映中文摩擦音聲母的多樣性和彼此之間的區別。也許有人聽過英語「Ching Chong」或「Ching Chang Chong」,被認為是辱華的詞語。實際上開始並無任何含義,不過是老外無法理解中文相對複雜的摩擦音聲母,無知當有趣地模仿、取笑說話人。由此可見,完全寄望老外來完善中文拼音不太現實。

五、潘田聲中聲母沒有「y」和「w」。而沒有聲母的拼音則稱為「零聲母」,如「安on」、「盎ang」等。

六、拼音對於中文的作用,如同英語單詞背後的國際音標(IPA)或美語中的KK音標。和英語類似,客家話中的「e」音有重輕讀之分,因為拼音本身就起音標的作用,所以書寫時必須有所區別。這裡繼續沿用《客家話拼音方案》中e及其變體 ê 來區分輕音e[ə] 和重音 ê[e](見韻母表),拼讀和錄入時需要留意。

七、韻母i和ê(e)只有前鼻音in和ên(en),沒有後鼻音ing和êng(eng)。

八、ong和ung有別,與普通話的對應關係是:ong = 無;ung = ong;iung = iong;iên = ian(前為客家話,後為普通話)。客家話元音o、u和ê在不同組合中保持讀音不變,不會出現普通話中個別不符合拼讀規律的怪現象。如:o在ong和iong中的發成u音,即[ʊŋ]和[ɪʊŋ];a在an中發[ɑ:]音,過渡到ian時又莫名發成ê[ɪen]。習慣國際音標的人會對這種硬生生的轉換感到納悶,實則韻母數量差異導致的結果。

九、廣東《客家話拼音方案》中入聲字的不發音韻尾使用濁輔音b、d、g結尾,卻又分別以清輔音p、t、k作國標音標讀音標註,不甚協調。《潘田聲拼音方案》參考粵語拼音,採用清音p、t、k結尾代表不發音的韻尾。

十、書寫原則:1、漢字拼音之間以空格隔開;2、每句話開頭的第一個字母大寫; 3、特殊詞語如地名、人名第一個字母大寫;4、名詞可以連寫,出現元音相連而無法區分韻母時,用隔音符號(』)隔開。

 

關於拼音方案的具體內容,請查看以下《潘田聲拼音方案》正文。

和廣東《客家話拼音方案》一樣,平、入兩聲以下分別再分陰、陽兩聲。即:平(陰平、陽平)、上、去三聲和普通話四聲相對應。加上普通話沒有的入聲(陰入、陽入),潘田聲共有六聲(見「表一」)。

廣東《客家話拼音方案》聲符採用1至6的數字,前四聲與普通話對應,5、6聲為入聲字聲符。潘田聲拼音繼續沿用數字,但潘田聲聲調並非絕對固定,可以寬鬆地將數字可以標於右上角,也可以直接置於拼音後,非必要時甚至可以不標。

「字例1」行的最後兩個字「服」和「福」在潘田聲與梅縣聲中的讀音陰入和陽入相反,這也是潘田聲與梅縣聲發音差異之一。

表一:


潘田聲共有聲母20個,基本與《客家話拼音》相同。聲母沒有「y」,由「r」、「ng」、「v」等代替。

表二:


 

共68個,「囗」表示只有讀音、沒有或未能確定的文字。

表三:

  

編後:本文作者對於「潘田聲」的拼音方案,分析得比較詳細,很有見地。歡迎大家對我們潘田人的母語-潘田聲深入探討,期待那一天出一本潘田聲的字典。

參考資料:

【1】 《1947年廣東政區及郵政式廣東地名一覽》

【2】 《漢語拼音》.中國文字改革委員會,1958

【3】 《客家話拼音方案》.廣東省教育廳,1960

【4】 《客家語拼音方案》.臺灣,2012

【5】 溫昌衍,王秋珺.《客家方言》.廣州:暨南大學出版社,2015

 

相關焦點

  • 馮志偉|《漢語拼音方案》之前的拼音探索
    這種文字屬拼音文字,共有41個字母(脫胎於古藏文字母)。下圖是八思巴文的一個印章:元朝至元六年,八思巴文作為國字頒行全國,其推廣卻受到很大阻力。除政治和文化傳統因素外,主要是因為這種文字字形難以辨識,再加之在有的地方使用時還仿效漢字篆書的寫法,這就更加劇了識別的難度。
  • 周有光:漢語拼音方案必須完善,但不是改方案
    他的一生充滿傳奇色彩:前半生研究經濟,新中國成立後曾先後擔任復旦大學經濟研究所和上海財經學院教授;後來半路出家,搞起了語言文字學,並成為漢語拼音方案制定者之一。他被連襟沈從文稱為「周百科」,是《簡明不列顛百科全書》中文版三位編委之一。在見到周有光先生之前,我想像著他將帶給我怎樣一種厚重的歷史衝擊。
  • 《漢語拼音方案》頒布60年了,它的鼻祖是傳教士寫的這些書
    今年2月11日是全國人民代表大會批准頒布《漢語拼音方案》60周年的紀念日。現代漢語拼音方案吸收和繼承了章太炎注音符號、趙元任等人國語羅馬字、瞿秋白等人拉丁化新文字的特點,但是漢語拼音的源頭一直可以追溯到明朝。
  • 換掉你的拼音輸入法!
    不過使用拼音輸入法的人實在是太多太多了!本來動筆寫字的機會就少,打字又只用拼音,導致人們提筆忘字的現象是越發嚴重。因此我們應該多多使用形碼輸入法,這樣在打字輸入時就會去想到字形、筆畫,增加記憶字形的機會,從而鞏固字形的記憶,減少對於漢字的遺忘。不過學習形碼比較困難,許多人特別是年輕人,只圖方便簡單,習慣於伸手就來的拼音輸入法,不願意下一點功夫去學習形碼輸入法。
  • 漢語拼音的發展
    它不再帶有漢字的痕跡,完全採用拼音字母,比唐代守溫用漢字來表示聲母和韻母又進了一步。l  早期的羅馬字母拼音方案羅明堅和利瑪竇合編《葡漢辭典》中的羅馬字注漢字音,是漢語最早的拉丁字母拼音方案,也是後世一切漢語拼音方案的鼻祖。
  • 中文拼音介紹(一) 威妥瑪拼音
    今天大致回顧了幾種常見的中文拼音方案,想在公眾號上推送幾篇文章做一個小小的總結。各種拼音方案與國際音標的對照表我會在最後統一發出來。
  • 漢語拼音60年|你知道嗎,廣東話、閩南語也有拼音
    1958年,漢語拼音方案出臺,從此漢語拉丁化第一次有了由官方強力背書的標準化方案。從1950年代至今,漢語拼音方案在海內外影響愈來愈大,已經大有成為全世界默認的漢語拉丁轉寫方案的趨勢。但是鮮為人知的是,漢語拼音草創時代,不僅僅想用它來轉寫普通話的讀音。恰恰相反,雖然漢語拼音設計基於北京語音,但是這套方案卻用在了其他的方言,甚至其他語言上。
  • 漢語拼音60年|烏魯木齊、拉薩、呼和浩特的地名拼音
    跟《漢語拼音方案》中讀音和用法相同或相近的字母,一律照寫;不同或不相近的字母分別規定轉寫方式,文字不用拉丁字母的,根據文字的讀音採用相應的漢語拼音字母表示。沒有文字的,根據通用語音標記。」藏文可說是中國除了漢文以外歷史傳統最深厚的文字系統早期嘗試中,往往試圖以拉薩話為基礎,再加入藏文拼寫的成分增加通用性。但是事實證明這樣的方案使用起來難度很高。最終在海外通行的是1959年由Turrell Wylie設計的威利方案。這套拼音方案完全不管現代藏語的讀音,忠實地依照藏文拼寫一一轉為拉丁字母。
  • 粵語拼音太難了怎麼辦?
    粵語拼音是指將粵語羅馬化的一種方式,講標準的粵語發音轉寫成羅馬化的拉丁字母,更加方便日常的粵語使用和學習。這種羅馬化之後的粵語通常叫做粵語拼音方案。現在使用的粵語方案有好幾種,較為流行的是香港語言學學會拼音方案,這套拼音使用的字母是根據國際音符使用的字母,所以較為常用。無方圓不成規矩,粵語拼音方案是粵語語音系統的規矩,是粵語學習的基礎。如果想要學一口流利正宗的粵語話,還是需要好好掌握粵語拼音方案。
  • 漢語拼音的歷史
    鴉片戰爭以後,一些愛國知識分子提出了教育救國的主張,梁啓超、沈學、盧戇章、王照都一致指出,漢字的繁難是教育不能普及的原因,因此,掀起了一場「切音字運動」。 在切音字運動中提出的拼音字母方案是多種多樣、琳琅滿目的,大致可以歸納為三大系: ① 假名系:模仿日文假名,採用漢字部首作為拼音符號。
  • 【冷知識】拼音的由來
    這對於統一漢字讀音、推廣國語、普及拼音知識起了很大的作用。1930年,上層官員中有人覺得「注音字母」的名稱不好,改稱為「注音符號」,以強調這不是一種與漢字並行的文字。 1949年中華人民共和國成立後,就馬上著手研製拼音方案。1949年10月成立了民間團體「中國文字改革協會」,協會設立「拼音方案研究委員會」,討論拼音方案採用什麼字母的問題。
  • 5分鐘學會一種比拼音還快的拼音輸入法,想不想試試?
    我是怎麼想到再學一種拼音輸入法的呢?
  • JS版漢字與拼音互轉終極方案,附簡單的JS拼音輸入法
    帶詞庫的識別多音字的漢字轉拼音: 拼音轉漢字(簡單的拼音輸入法):而詞庫和分詞的實現都需要一個非常豐富的詞典文件,現代漢語詞語有多少個,估計沒有人算得清,再加上每天新出現的人名、網絡詞語、科技詞語等等。一個普通的詞庫文件至少也有幾百kb,所以不太適合web環境下去實現,一般最好放在伺服器端做成一個接口。鑑於很多人都希望有多音字識別的功能,所以我簡單實現了一個版本。
  • 中國漢字拼音的來歷
    [B]同年,在延安出版的 《Sin WenziBao》(《新文字報》)第一期上,發表了毛澤東的題字:「切實推行,愈廣愈好」;朱德也題了字:「大家把實用的新文字推行到全國去」。拉丁化新文字運動一直延續到1958年《漢語拼音方案》公布時為止,歷時近30年。它對中國的文字改革事業,對制定和推廣《漢語拼音方案》,都有著重大而深遠的意義。
  • 漢語拼音之父已112歲50歲時「半路出家」參與設計漢語拼音方案
    他叫周有光,50歲時「半路出家」,參與設計漢語拼音方案,被譽為「漢語拼音之父」。2015年,周有光迎來了110歲大壽。在旁人眼中,老人依然在「與時俱進」。文化批評家解璽璋在接受採訪時稱讚周老「心態很好」。他表示,老人雖然處於高齡但卻天天上網,喜歡接觸電腦,對外面的事情了解得很清楚,也有自己的看法。 他是著名語言學家、文字學家、經濟學家,通曉漢、英、法、日四種語言。
  • 小學語文教材:讓一年級小學生識字一個月後再學拼音,引爭議
    這次的新編小學語文教材中的一個明顯的變化,就是調整了小學一年級學習拼音和識字的順序:識字一個月後再學拼音。很多人覺得這樣的順序降低了學習的效率,畢竟拼音是識字的最好工具。專家解釋,第一個單元安排識字也體現了教科書重視中國傳統文化的特點。而漢語拼音只是幫助識字、學習普通話、閱讀的「拐棍」,學生獲得了一定的語文學習能力後是要丟掉這個「拐棍」的。2018年2月6日 來源 中國青年報。
  • 推普ing | 漢語拼音的前世今生
    早期的羅馬字母拼音方案羅明堅和利瑪竇合編《葡漢辭典》中的羅馬字注漢字音,是漢語最早的拉丁字母拼音方案,也是後世一切漢語拼音方案的鼻祖。1892年,一個名叫盧戇章的福建青年,用自己設計的拼音方案編成拼音課本《一目了然初階》,這是第一套由中國人制訂的漢語拼音方案。1900年,王照採取漢字偏旁或字體的一部分,創製了一種漢字拼音方案《官話合聲字母》,這是中國第一套漢字筆畫式的拼音文字方案。
  • 紀念拼音之父:老用戶才懂的中文輸入法故事
    此外,形碼音碼混合的解決方案,還有區位碼等中文輸入法。說起來區位碼還是挺有趣的,用小鍵盤就能輸入中文,不過這不是今天要談的主題,就不展開了。拼音輸入法屬於音碼,不過對於當時的拼音輸入,現在的人未必都能上手。
  • 獲獎文章首發:拼音的喜點
    2018年,是《漢語拼音方案》頒布滿60周年,拼音的發展也迎來了喜點。《漢語拼音方案》是中國文化發展史上具有代表性的成就之一,是社會主義先進文化的典型代表和重要組成部分,是中國特色語言文字事業的開山之舉、奠基之作。它造福社會,服務世界,連接古今,融通中外,影響深遠。60年來,推行《漢語拼音方案》與簡化漢字、推廣普通話這語言文字工作三大任務,共同為普及國民教育、提高國民素質作出重大貢獻,有力維護了國家統一、民族團結和社會穩定。
  • 人名拼音
    易建聯 拼音是「YI J.L.」目前常見的人名漢語拼音縮寫,大多出現在國際體育比賽中運動員的運動服上。比如姚明代表國家隊出徵時,球衣背後的名字是「YAO」,易建聯的名字則是「Yi J L」。按照新標準,國家隊運動員參加國際比賽時運動服上如果有姓名的漢語拼音縮寫,都應該按照規範標準拼寫。根據規則,國際體育比賽等場合,人名可以縮寫。