◎如果沒有萬能的字幕組,美劇的死忠粉絲可能不會有那麼多。字幕組的翻譯貼合中國國情,比如上圖打出的「元芳,你怎麼看」,觀眾會有會心之感。
從2001年開始,一種名叫字幕組的民間團體在中國成長壯大,他們是美劇風靡中國最重要的幕後推手。
文/鄺新華
《新周刊》第421期
「TLF對於我來說不是一個虛擬的概念,而是些有血有肉的人。」2010年3月,還在西班牙做交換生的「託尼瀑穀神父」(以下簡稱「神父」)過著平淡的生活,偶爾與舍友客串翻譯,直到有一天收到TLF字幕組發來的邀請函。此後,神父成為TLF的活躍翻譯,著名作品有公開課《歐洲文明》,電影《羅馬的房間》,美劇《權力的遊戲》和英劇《黑鏡子》等。兩年後,神父成為TLF字幕組的論壇版主。
WareZ,一種「不以贏利為目的純技術團體」,他們在一定的信念和行規下組織在一起,免費為人們提供遊戲破解或者字幕翻譯。在美國,很多年輕人以這樣的身份而自豪。從2001開始,一種稱為字幕組的WareZ在中國成長壯大,並成為電影、劇集和公開課引入中國的先鋒力量。
TLF誕生記,《生化危機》催生的字幕組。
在網際網路上流傳著一本《TLF元老回憶錄》,記載著這種組織的誕生過程。TLF字幕組第一任版主「花卷」回憶了TLF第一個字幕的誕生過程。
2001年的TLF是著名的遊戲論壇,某天有人在論壇裡發布了《生化危機》的電影,並引起很多聽不懂英文的遊戲迷的關注。花卷於是集合了幾個版主和管理員翻譯字幕。「我把字幕轉成SRT格式,分段粘貼在TXT裡,分發給眾多版主,他們盲翻好以後,我再合併……那是我第一次製作時間軸……IRC裡面擠滿了人,就等字幕發布。標題每5分鐘改一次:生化危機,中文字幕,TLF全中國今晚首發……」
「一炮打響」後,當時還是大學生的花卷便招募會員,成立了一度成為國內翹楚的TLF字幕組。四年內累計有超過500名成員,遍及五大洲,學歷高至博士,還有人來自哈佛大學。
因為落後的海外影視引進位度始終無法跟上網際網路的迅猛發展,在此之後各種字幕組如雨後春筍般地成長起來。神父加入時,TLF已經過了最輝煌的時期。十三年過去,作為中國大陸的首家字幕組,今天的TLF更像是一個字幕愛好者的平臺,分為電影組、劇集組和課程與紀錄片組。管理員們為翻譯者提供不同的支持,並對新入組的組員提供一套系統的培訓。翻譯們可以自由選擇自己想做的影片並得到相應的支持。因為組織架構很鬆散,神父也沒有統計過一共有多少成員,「老人群、訓練群、新人群、校對群,每個群都有兩百多人。」
從看片到譯片,他們是如何成為字幕組的。
進入字幕組對某些人來說是件光榮的事,因為這裡可能聚集著中國外語最好的一群人。連語言專業出身的神父填寫TLF入組資料時,都發現「諸位大神都是專八或者GRE高分,抑或是豐富的海外背景,著實自卑了一番。」
人人影視字幕組真人秀組成員小香菇就經歷了三輪考核才進組,考核內容有「字幕格式,翻譯還有聽譯」。目前人人影視是規模最大的字幕組,小香菇所在的真人秀組就有近一百人,而真人秀組是從美劇組獨立出來的,美劇組有三百多人。這位工科大四女生,在人人影視一年時間,參與了《全美超模》、《天橋風雲》等節目的翻譯,「從拿到片源和CC字幕,三個半小時至五個小時後出ddl,然後忐忑地提交翻譯稿,最後壓制的成品裡出現你的名字。」
隨著規模的壯大,字幕組管理變得正規化,《伊甸園字幕組翻譯招募表格》明確:「原則上要求每周至少有兩天14點到20點在線。如果不能堅持半年以上,尤其僅僅是寒暑假有時間的同學就不要參加了。」
在TLF,雖然對大多數組員沒有這麼嚴苛的時間要求,但核心成員蘇葉也有同感,她在2009年剛進組時,就接了一個紀錄片的校對——「關於狗的起源和發展的一個紀錄片」,現在,「不許新人做校對」已經成為了不成文的規定。蘇葉是語言專業畢業,也是神父剛進組時的「導師」。她在進入TLF時還讀大三,因為「學校FTP美劇被撤,不得已從論壇下載美劇看」,輾轉來到TLF,幾年過去了,她現在看電影和美劇,「一看到字幕就進入自動校對模式」。
每個人加入字幕組的目的都不同,潘潘進入TLF前就對很多字幕的翻譯十分膜拜,而雪梨進TLF是奔著電影和公開課來的。還有的人則是希望緩解自己在現實生活中的壓力。
在去英國紐卡斯爾大學攻讀博士以前,Jack是廣東嘉應大學的老師,而博士的論文,Jack選擇了字幕組的翻譯策略,「既然要研究了,不如自己建一個吧」,於是Jack成立了JHK字幕組,建立了一個九十多人的QQ群,但「活躍的只有八個人」。
▲字幕組還是活雷鋒,除了翻譯字眼意思還提供背景介紹,右圖就是字幕組為《紙牌屋》做的背景介紹。
美劇和首發,字幕組最熱鬧的戰場。
Jack最早關注到字幕組是由於美劇《迷失》以及風趣流行語的運用。但神父對這些在網際網路上流行甚廣的雷人字幕卻有自己的看法。「很多人做翻譯是為了好玩,我沒加入字幕組之前,作為獨立譯者也喜歡用網絡語言甚至很本土化的比喻,達到有趣的效果,」神父說,「但如果認真做一個作品,為自己的作品負責,就至少要能讓五年、十年之後的觀眾還能看懂,這時候就要儘量避免流行語。」在TLF字幕組的內部培訓中便有一個環節,讓學員「分析這個字幕中翻譯的優缺點」。
搶首發是美劇剛火起來時字幕組最有挑戰性的競技運動,美劇迷們也曾經守候在電腦旁等待《越獄》字幕的首發。在「蘿蔔叔」看來,當時的TLF「以質量為第一要求」,「很少搶發字幕,也很少做美劇,專注於電影」。而「豬頭」剛進組就碰到《24小時》第5季——「字幕組為數不多搶首發的劇集」,「一堆人,每周二中午,不睡覺(時差),不吃飯地守在電腦前面,等著美國的兄弟第一時間把錄製的CC字幕發過來。」豬頭描述當時的情形:「然後就是分配任務,製作時間軸,下載影片,翻譯,校對。一般是10點拿到字幕,14點左右發布。短短的幾個小時,讓大家看到TLF字幕組不僅電影翻譯得牛,美劇也在掌握之中。」大家一直堅持到第八季,《24小時》成為TLF字幕組的輝煌一幕。豬頭說:「當時美劇剛在國內風靡,《24小時》為字幕組拉來了不少忠實fans和優秀譯者。」
不過,TLF其實「沒有專門的美劇組,只是如果有人有興趣,就以項目組的形式製作特定劇集」。神父說:「在劇集製作方面,TLF的產量不如很多組織架構嚴密的字幕組,自然也無法和一些商業化的字幕組相比。」
榮耀與傷感,各大字幕組的修羅之路。
2009年前後,美劇最火的時候,人人影視字幕組組長梁良頻繁出現在媒體中,儼然是即將商業化的態勢。五年以後,梁良仍然是人人影視字幕組的領導,但已經不再出現在公眾媒體中。處於基層的小香菇說:「字幕組成員是沒有量化的工資的,可能網站維護會產生成本因此有一些廣告,但其他成員都是義務工作。再說,你們下載電影又沒付錢。」
與底層員工的義務勞動不同,商業化字幕組有很多收入渠道:論壇及影片廣告,在很多片子裡,會有前置廣告以及字幕滾動廣告;與盜版商合作及周邊產品販賣;做外包的字幕翻譯,國內某大型視頻網站的內部人士稱,目前該網站的英美劇基本上都是外包給字幕組。在商業食物鏈中,字幕組譯者處於底層。《來自星星的你》的字幕製作者「爛筆頭」說:一集的翻譯費用不過七八十塊,五人平攤下來,二十塊都不到。
盜版光碟還流行時,字幕組成員會經常遇到悲催的情節。曾經在某四大字幕組之一工作的「才貓」這樣描述自己的經歷,「過年時到朋友家玩,晚上看點美劇,幾塊錢買的盜版碟,回來機子裡一放,片頭上赫然XXX字幕組,翻譯:才貓……心裡很不是滋味。從CC開始到發布結束,每一個環節,每一個成員都是無私的,最後卻落得如此噁心的下場。」
TLF上一任版主「PSJ」,在把組務交給現實中同在一個科技園工作的神父時,立下這樣的規矩:「不能忽悠群眾,拿他們的苦力去為自己賺錢,這是永遠不對的。」
前路漫漫,字幕組去往何處?
對神父來說,TLF的情況並不如之前那麼好,因為TLF只做外掛字幕而不提供下載。現在很多人都習慣找可以直接下載電影的字幕組。此外,組織架構嚴密,逐漸商業化的小組成長迅速,也擠壓了TLF的生存空間。大部分曾經的主力翻譯逐漸成家立業,專注於現實生活中,更是不可避免的問題。
Jack為了大家不退群,總會說些鼓勵的話,給他們攬翻譯活,還承諾以後給他們寫推薦信。「字幕組雖然不會消失,但一定會慢慢退到舞臺邊緣。」神父說,「我也希望它就這樣默默地彎腰謝幕,或者以另一種形式存在。」
TLF全稱the last fantasy, 很多年前,曾經有老組員這麼詮釋這個名字,「最後的白日夢」。意為在目前這個社會中,守住單純的分享理念不過是最後的白日夢罷了。「你可以選擇做翻譯的傭兵,建立自己的傳奇,也可以做堂吉訶德般的白日夢騎士,但我們的敵人不是風車,而是真正的巨人。」
美劇九大非人類形象
吸血鬼是美劇中永恆的題材,和其好基友狼人總是成對出現。而要論重口味,怎麼都少不了喪屍。它們還會在同一部劇裡聯袂出現亂成一鍋粥,比如《邪惡力量》和《死亡谷》。
吸血鬼
《吸血鬼獵人巴菲》1997年開播,當年引起的轟動,不亞於後來的《暮光之城》。這也是它能播到2003年的原因。2005年《暮光之城》系列小說爆紅,吸血鬼題材更是大熱,《血色月光》(2007)、《真愛如血》(2008)、《吸血鬼日記》(2009)、《德古拉》(2013)等美劇相繼開播。其中最火的《吸血鬼日記》,已經播完第五季,第六季也已被續訂,還出現了衍生劇《始祖家族》。美麗、超能力、永生不死,這是美劇著力塑造的新世代吸血鬼的特質,而這也是現代人夢寐以求的。
狼人
據說看「暮光」的,往往分化成兩個陣營:要麼是愛德華派(吸血鬼控),要麼是雅各布派(狼人控)。所以狼人不可能總是當配角,他們總要出頭的。2011年開播的《少年狼人》就是以狼人為主角的,走的是「青春+超能力」路線。狼人變身長出毛髮的過程,被隱喻為青春期的躁動和不安。
喪屍
美國人是有多愛喪屍片!《行屍走肉》2010年萬聖節開播,剛剛播完的第四季,平均每集有近2000萬名觀眾。在美國,喪屍熱的興起是上世紀30年代經濟大蕭條時期,喪屍故事某種程度上滿足了美國人「絕望之餘尋求刺激」的需求。現在也是如此,《喪屍生存手冊》的作者馬克思·布魯克斯說:「你不能拿槍爆金融危機的頭——但是你可以對喪屍這樣做。」
超級英雄
《超能英雄》播了四季就被砍了,但這並不妨礙超級英雄繼續在屏幕上拯救世界。DC和漫威從電影界鬥到電視界的結果,就是2014-2015播出季我們將在電視上看到一堆超級英雄。除了正在熱播的《綠箭俠》(DC)和《神盾局特工》(漫威),將有近10部新劇加入戰團:《閃電俠》、《我是殭屍》、《康斯坦丁》、《哥譚》(DC),《超膽俠》《傑茜卡·瓊斯》《鐵拳》和《盧克·凱奇》(漫威)。
女巫
和狼人一樣,女巫大多時候跟其他非人類形象聯袂出現——像《真愛如血》、《吸血鬼日記》、《童話鎮》、《沉睡谷》中都有她們的身影;有時候也成為主角,像《東鎮女巫》和《美國恐怖故事第三季:女巫集會》。尤其是《女巫集會》,編導也許是擔心表現單個女巫不夠看,索性展示一大撥女巫,各種類型的女巫讓觀眾各取所需。
貓女
有英雄就應該有女英雄,於是有著「超級力量、超級速度、超級聽力、超級視覺」的貓女形象出現了。《魔女九命》中的女主是一個瀕臨滅絕的遠古種族的後裔,這個種族已被神秘的人類刺客團夥追殺數千年,女主正是該種族最後的希望。但是,用親吻來結束人類男人的生命這個設定,怎麼看都有點重口味。
童話人物
在邪惡皇后(就是白雪公主那個後媽)的毒咒中,《童話鎮》中的童話人物被迫按照不完美的設定生存,該劇就此達成了對經典童話的顛覆和重構。不同時代、不同文化背景下的童話人物在同一空間出現,而且關係糾結:邪惡皇后跟阿拉丁燈神有過一段孽緣,七個小矮人中的一個跟仙女教母則有一場不倫之戀……絕對是毀童年之作。
外星人
有調查顯示,超過三分之一的美國人相信外星人存在,而近80%的美國人認為政府隱瞞了外星人存在的證據。這就是當年《X檔案》(1993年首播)連播9季、風靡一時的背景。地球人對待外星人的態度,要麼是不共戴天,要麼是和諧共處。前者的代表是史匹柏執導的《隕落星辰》(目前已經播到第四季),後者的代表則是《外星鄰居》(目前播到第二季)。
異形
在《異形庇護所》的設定中,異形或曰「異種」遍布世界各地,女主所做的就是主持一個庇護所,保護這些傳說生物和超能力者。不過該劇開頭的設定略雷人:女主的未婚夫擁有空間穿越能力,讓他在無意間被某種能量生物寄生,而變得日漸嗜血,最終成為倫敦史上最著名的連續殺人犯「開膛手傑克」。
(文/譚山山)
關注我們
微博:@新周刊
微信:new-weekly
官方客戶端:在各應用市場下載
☆查看購買方式:回復「訂閱」
☆查看往期消息:點擊右上角→【查看官方帳號】→【查看歷史消息】
☆分享文章:點擊右上角→【發送給朋友】or【分享到朋友圈】